浣溪沙·门隔花深梦旧游

吴文英— 【宋代】
<词>
门隔花深梦旧游。夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。
落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。

小提示:吴文英的《浣溪沙·门隔花深梦旧游》原文内容

huàn shā · mén huā shēn mèng jiù yóu

mén huā shēn mèng jiù yóu yáng yàn guī chóu xiān xiāng dòng xiǎo lián gōu

luò shēng chūn duò lèi xíng yún yǒu yǐng yuè hán xiū dōng fēng lín lěng qiū

小提示:吴文英的浣溪沙·门隔花深梦旧游拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

门隔花深梦旧游。夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。

译文:我的梦魂总是在旧梦中寻游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。斜阳默默无言地渐渐向西边沉下去,归来的燕子也沉默无言,仿佛带着万般忧愁。一股幽香浮动,她那双带有香味的白皙的纤纤玉指,轻轻地拉开了小小的幕帘。

注释:门隔花深:即旧游之地,有“室迩人远”意。梦魂牵绕却比“忆”字更深一层。夕阳:连“燕”,用刘禹锡“乌衣巷口夕阳斜”诗意。燕子归来,未必知愁;但人既含愁,觉燕亦然。且人有阻隔,而燕没遮拦,与上句连;就上片结构来说,又只似一句插笔。玉纤:指女子的纤纤玉手。小帘钩:指女子用手摘下帘钩,放下帘子。

落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。

译文:悠悠的柳絮无声坠落,那是老天爷为人世间的生离死别滴下的行行热泪。月光被浮云轻轻地遮掩住,那是因为含羞而挡住了泪眼,料峭的春风吹拂脸面,凄凉冷清的势头简直就像秋天一样。

注释:临夜:夜间来临时。

小提示:吴文英《浣溪沙·门隔花深梦旧游》的翻译及注释内容

加载中...