一剪梅·怀旧

汪元量— 【宋末元初】
<词>
十年愁眼泪巴巴。今日思家,明日思家。一团燕月明窗纱。楼上胡笳,塞上胡笳。
玉人劝我酌流霞。急捻琵琶,缓捻琵琶。一从别后各天涯。欲寄梅花,莫寄梅花。

小提示:汪元量的《一剪梅·怀旧》原文内容

jiǎn méi · 怀 huái jiù

shí nián chóu yǎn lèi jīn jiā míng jiā tuán yàn yuè míng chuāng shā lóu shàng jiā sāi shàng jiā

rén quàn zhuó liú xiá niǎn huǎn niǎn cóng bié hòu tiān méi huā méi huā

小提示:汪元量的一剪梅·怀旧拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

十年愁眼泪巴巴。今日思家,明日思家。一团燕月明窗纱。楼上胡笳,塞上胡笳。

译文:十年愁眼不开眼泪巴巴,今天思念家乡,明天思念家乡。一团明晃晃的燕月照在窗纱上,塞上又传来阵阵胡笳声。

注释:巴巴:形容心情迫切。燕月:燕地之月,北方的月亮。塞上:泛指北方。

玉人劝我酌流霞。急捻琵琶,缓捻琵琶。一从别后各天涯。欲寄梅花,莫寄梅花。

译文:玉人劝我斟酌美酒,手指快速搓转弹琵琶,慢搓转弹琵琶。此地一别后各奔天涯,想寄上一枝梅花,又不知梅花寄往何处。

注释:流霞:神话传说中的仙酒名,泛指美酒。捻(niǎn):琵琶弹奏指法一种,用左手按弦在柱上左右捻动。寄梅花:古人有折梅寄远,表示思念亲友的习俗。

小提示:汪元量《一剪梅·怀旧》的翻译及注释内容

加载中...