谢池春·残寒销尽

李之仪— 【宋】
<词>

残寒销尽,疏雨过,清明后。花径敛余红,风沼萦新皱。乳燕穿庭户,飞絮沾襟袖。正佳时,仍晚昼。著人滋味,真个浓如酒。
频移带眼,空只恁、厌厌瘦。不见又思量,见了还依旧。为问频相见,何似长相守?天不老,人未偶。且将此恨,分付庭前柳。

小提示:李之仪的《谢池春·残寒销尽》原文内容

xiè chí chūn · cán hán xiāo jǐn

cán hán xiāo jǐn shū guò qīng míng hòu huā jìng liǎn hóng fēng zhǎo yíng xīn zhòu yàn 穿 chuān tíng fēi zhān jīn xiù zhèng jiā shí réng wǎn zhòu zhe rén wèi zhēn nóng jiǔ

pín dài yǎn kōng zhǐ nèn yàn yàn shòu jiàn yòu liang jiàn le hái jiù wèi wèn pín xiāng jiàn zhǎng xiàng shǒu tiān lǎo rén wèi ǒu qiě jiāng hèn fēn tíng qián liǔ

小提示:李之仪的谢池春·残寒销尽拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

残寒销尽,疏雨过,清明后。花径敛余红,风沼萦新皱。乳燕穿庭户,飞絮沾襟袖。正佳时,仍晚昼。著人滋味,真个浓如酒。

译文:冬日的残寒散尽,小雨过去,已到了清明之后。花间的小径聚敛着残余的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉,小燕子在庭院门窗间穿飞,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。正是一年中最美妙的时候,夜晚连着白昼。令人感到滋味深厚,真个是浓似醇酒。

注释:清明:清明节,旧历二十四节气之一。花径:花丛间的小径。风沼:风中的池沼。新皱:指池沼水面皱起的新的波纹。仍:连续。著人:让人感觉。

频移带眼,空只恁、厌厌瘦。不见又思量,见了还依旧。为问频相见,何似长相守?天不老,人未偶。且将此恨,分付庭前柳。

译文:频繁地移动腰带的空眼,只是那么白白眼看着病恹恹地消瘦,不见她却又相思,见了她却还是分离,相思依旧。为此要问与其频频相见,何如永远亲密厮守?天公无情天不老,人有情却落得孤独无偶,这份相思别恨谁理解,姑且将它交托庭前的杨柳。

注释:频移带眼:皮带老是移孔,形容日渐消瘦。恁:这样,如此。厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子 。分付:交托。

小提示:李之仪《谢池春·残寒销尽》的翻译及注释内容

加载中...