二月十五夜,与赵德麟小酌聚星堂
春庭月午,摇荡香醪光欲舞。步转回廊,半落梅花婉娩香。
轻云薄雾,总是少年行乐处。不似秋光,只与离人照断肠。
小提示:苏轼的《减字木兰花·春月》原文内容
减
字
木
兰
花
·
春
月
二
月
十
五
夜
,
与
赵
德
麟
小
酌
聚
星
堂
春
庭
月
午
,
摇
荡
香
醪
光
欲
舞
。
步
转
回
廊
,
半
落
梅
花
婉
娩
香
。
轻
云
薄
雾
,
总
是
少
年
行
乐
处
。
不
似
秋
光
,
只
与
离
人
照
断
肠
。
小提示:苏轼的减字木兰花·春月拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
春庭月午,摇荡香醪光欲舞。步转回廊,半落梅花婉娩香。
译文:春夜的庭院中,月儿正在当空。银光在摇荡的美酒上闪烁不定,好似优美的舞步。走过回廊,已经半落的梅花发出阵阵幽香。
注释:春庭:春季的庭院。月午:指月亮升到天顶。阴历十五日半夜。摇荡香醪(láo):指月光下花香如陈酿的酒香在飘溢。香醪,美酒佳酿。光欲舞:梅花晃动引得月光不定,如同梅花在舞蹈。半落:微微低垂。婉娩(wǎn miǎn):形容香味醇清和美。
轻云薄雾,总是少年行乐处。不似秋光,只与离人照断肠。
译文:那轻风吹拂薄雾笼罩的春月,总是照着少年行乐的地方。不像秋天的月光照着孤独的远行人,更备感凄凉。
注释:轻云薄雾:轻柔的云,薄薄的雾,喻月光柔美与梅花香飘。秋光:秋月。离人:离开家乡与亲人的人,这里指作者自己。
小提示:苏轼《减字木兰花·春月》的翻译及注释内容