远岸收残雨。雨残稍觉江天暮。拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。望几点、渔灯隐映蒹葭浦。停画桡、两两舟人语。道去程今夜,遥指前村烟树。
游宦成羁旅。短樯吟倚闲凝伫。万水千山迷远近,想乡关何处。自别后、风亭月榭孤欢聚。刚断肠、惹得离情苦。听杜宇声声,劝人不如归去。
小提示:柳永的《安公子·远岸收残雨》原文内容
安
公
子
·
远
岸
收
残
雨
远
岸
收
残
雨
。
雨
残
稍
觉
江
天
暮
。
拾
翠
汀
洲
人
寂
静
,
立
双
双
鸥
鹭
。
望
几
点
、
渔
灯
隐
映
蒹
葭
浦
。
停
画
桡
、
两
两
舟
人
语
。
道
去
程
今
夜
,
遥
指
前
村
烟
树
。
游
宦
成
羁
旅
。
短
樯
吟
倚
闲
凝
伫
。
万
水
千
山
迷
远
近
,
想
乡
关
何
处
。
自
别
后
、
风
亭
月
榭
孤
欢
聚
。
刚
断
肠
、
惹
得
离
情
苦
。
听
杜
宇
声
声
,
劝
人
不
如
归
去
。
小提示:柳永的安公子·远岸收残雨拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
远岸收残雨。雨残稍觉江天暮。拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。望几点、渔灯隐映蒹葭浦。停画桡、两两舟人语。道去程今夜,遥指前村烟树。
译文:你独自靠着船舷向远处的岸边望去,淅淅沥沥的雨快要停歇了。天空中还是布满了黑云,让人觉得仿佛到了傍晚时分。水边的小洲上一片寂静,并没有采摘香草的女子。放眼望去,只见双双鸥鹭立在水边。一阵风拂过芦苇荡,芦苇轻轻摇晃,几点渔灯时隐时现。舟上两人在闲谈,一问“今晚宿在哪儿”?一手遥指远处,烟雨绿树中隐藏着一处村庄。
注释:稍觉:渐渐感觉到。拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鸟的羽毛。指古代妇女出游时的嬉戏。蒹葭(jiānjiā):芦苇。画桡(ráo):彩绘的浆,泛指船桨。
游宦成羁旅。短樯吟倚闲凝伫。万水千山迷远近,想乡关何处。自别后、风亭月榭孤欢聚。刚断肠、惹得离情苦。听杜宇声声,劝人不如归去。
译文:你四处为官,早已成了他乡客。闲倚桅杆凝思长久立。望,万水千山迷茫远近处。家乡在何处。子别后、亭台楼榭依旧在,不见人欢聚。想到此、肝肠寸断,离情苦。却听到,杜鹃声声叫:不如归去“,让你更添愁绪。
注释:游宦:即宦游,离开家乡到外地去求官或做官。羁(ji)族:长期聚居他乡的一族。樯:桅杆。乡关:故乡榭:建筑在台上或水上的房屋。孤;少。
小提示:柳永《安公子·远岸收残雨》的翻译及注释内容