一年春物,惟梅柳间意味最深。至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。予作《洞仙歌》,使探春者歌之,无后时之悔。
雪云散尽,放晓晴池院。杨柳于人便青眼。更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。
一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。
小提示:李元膺的《洞仙歌·雪云散尽》原文内容
洞
仙
歌
·
雪
云
散
尽
一
年
春
物
,
惟
梅
柳
间
意
味
最
深
。
至
莺
花
烂
漫
时
,
则
春
已
衰
迟
,
使
人
无
复
新
意
。
予
作
《
洞
仙
歌
》
,
使
探
春
者
歌
之
,
无
后
时
之
悔
。
雪
云
散
尽
,
放
晓
晴
池
院
。
杨
柳
于
人
便
青
眼
。
更
风
流
多
处
,
一
点
梅
心
,
相
映
远
,
约
略
颦
轻
笑
浅
。
一
年
春
好
处
,
不
在
浓
芳
,
小
艳
疏
香
最
娇
软
。
到
清
明
时
候
,
百
紫
千
红
,
花
正
乱
,
已
失
春
风
一
半
。
早
占
取
韶
光
共
追
游
,
但
莫
管
春
寒
,
醉
红
自
暖
。
小提示:李元膺的洞仙歌·雪云散尽拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
雪云散尽,放晓晴池院。杨柳于人便青眼。更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。
译文:雪后阴云散尽,拂晓时池水花木的庭院已然放晴。杨柳绽放着嫩芽新叶,遇人便露出了喜悦媚眼。更有风流多情,是那一点梅心。远远地与杨柳相映,隐约地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
注释:放:露出。青眼:指初生之柳叶,细长如眼。约略:大概,差不多。颦(pín):眉毛。
一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。
译文:一年春光最好之时,不在繁华盛开的时候,那小小的花朵,疏淡的香味最为娇媚温柔。到了清明前后,繁花盛开一片纷乱,现极盛衰微的征兆,已丧失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游乐追欢,莫管料峭春寒,醉酒红颜浑身自然温暖。
注释:浓芳:繁花浓艳疏(shū)香:借指梅花。乱:热闹,红火。韶(sháo)光:美好的时光,常指春光。但莫管:只是不要顾及。
小提示:李元膺《洞仙歌·雪云散尽》的翻译及注释内容