谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,东风侯万户。
小提示:李好古的《谒金门·花过雨》原文内容
小提示:李好古的谒金门·花过雨拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
花过雨,又是一番红素。燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
译文:花经过一场春雨后,渐渐的开放了,燕子从北方飞回到这里因为找不到旧时的巢穴而愁楚。
注释:红素:指花色红、白相间。觅:寻找。
谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,东风侯万户。
译文:是谁在边关前线戍守?又是谁在玉楼里莺歌燕舞?假如东飞能吹走侵略的敌人,那就封它做个万户侯吧!
注释:玉关:玉门关。借指南宋抗战前线。玉楼:豪华的高楼大厦。胡尘:指蒙人发动的战争,异族(金或蒙古)侵略侯万户:万户侯。
小提示:李好古《谒金门·花过雨》的翻译及注释内容

