半死桐·重过阊门万事非

贺铸— 【宋】
<词>
重过阊门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
原上草,露初晞。旧栖新垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。

小提示:贺铸的《半死桐·重过阊门万事非》原文内容

bàn tóng · zhòng guò chāng mén wàn shì fēi

zhòng guò chāng mén wàn shì fēi tóng lái shì tóng guī tóng bàn qīng shuāng hòu tóu bái yuān yāng shī bàn fēi

yuán shàng cǎo chū jiù xīn lǒng liǎng kōng chuáng tīng nán chuāng shuí tiǎo dēng

小提示:贺铸的半死桐·重过阊门万事非拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

重过阊门万事非。同来何事不同归。梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。

译文:再次来到苏州,只觉得万事皆非。曾与我同来的妻子为何不能与我同归呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白头失伴的鸳鸯,孤独倦飞。

注释:阊(chāng)门:苏州城西门,此处代指苏州。何事:为什么。梧桐半死:枚乘《七发》中说,龙门有桐,其根半生半死(一说此桐为连理枝,其中一枝已亡,一枝犹在),斫以制琴,声音为天下之至悲,这里用来比拟丧偶之痛。清霜后:秋天,此指年老。

原上草,露初晞。旧栖新垅两依依。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣。

译文:原野上,绿草上的露珠刚刚被晒干。我流连于旧日同栖的居室,又徘徊于垄上的新坟。躺在空荡荡的床上,听着窗外的凄风苦雨,平添几多愁绪。今后还有谁再为我深夜挑灯缝补衣衫!

注释:“原上草”二句,形容人生短促,如草上露水易干。语出《薤露》露晞明朝更复落,人死一去何时归。晞:(xī)干。旧栖:旧居,指生者所居处。新垅:新坟,指死者葬所。

小提示:贺铸《半死桐·重过阊门万事非》的翻译及注释内容

加载中...