蝶恋花·伫倚危楼风细细

柳永— 【宋】
<词>
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。(阑通栏)
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

小提示:柳永的《蝶恋花·伫倚危楼风细细》原文内容

dié liàn huā · zhù wēi lóu fēng

zhù wēi lóu fēng wàng chūn chóu àn àn shēng tiān cǎo yān guāng cán zhào yán shuí huì píng lán

shū kuáng zuì duì jiǔ dāng qiáng hái wèi dài jiàn kuān zhōng huǐ wèi xiāo de rén qiáo cuì

小提示:柳永的蝶恋花·伫倚危楼风细细拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。(阑 通 栏)

译文:我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?

注释:伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。望极:极目远望。黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。生天际:从遥远无边的天际升起。烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。会:理解。阑:同“栏”。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

译文:本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。

注释:拟把:打算。疏狂:狂放不羁。对酒当歌:语出曹操《短歌行》 “ 对酒当歌,人生几何”。当:与"对"意同。强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。衣带渐宽:指人逐渐消瘦。语本《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。消得:值得。

小提示:柳永《蝶恋花·伫倚危楼风细细》的翻译及注释内容

加载中...