浣溪沙·蓼岸风多橘柚香

孙光宪— 【唐末宋初】
<词>
蓼岸风多橘柚香。江边一望楚天长。片帆烟际闪孤光。
目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。兰红波碧忆潇湘。

小提示:孙光宪的《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》原文内容

huàn shā · liǎo àn fēng duō yòu xiāng

liǎo àn fēng duō yòu xiāng jiāng biān wàng chǔ tiān cháng piàn fān yān shǎn guāng

sòng zhēng 鸿 hóng fēi yǎo yǎo suí liú shuǐ máng máng lán hóng xiāo xiāng

小提示:孙光宪的浣溪沙·蓼岸风多橘柚香拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

蓼岸风多橘柚香。江边一望楚天长。片帆烟际闪孤光。

译文:长满蓼花的岸边,风里飘来橘袖浓浓的香,我伫立在江边远眺,楚天寥廓,江水滔滔流向东方。那一片远去的孤帆,在水天交汇处泛起一点白光。

注释:蓼岸:开满蓼花的江岸。蓼,红蓼,秋日开花,多生水边。橘柚:橘和柚两种果树。楚天:古时长江中下游一带属楚国。故用以泛指南方的天空。片帆:指孤舟。孤光:指片帆在日光照耀下的闪光。

目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。兰红波碧忆潇湘。

译文:我的目光追随着飞去的鸿雁,直到他的身影消失在远方。思绪有如不尽的江水,随着茫茫的江涛漂荡。秋的红兰,江的碧波,一定会让他怀念深情的潇湘。

注释:征鸿:远飞的大雁,此喻离别而去的亲人。杳杳:深远貌。兰红:即红兰,植物名,秋开红花。江淹《别赋》:“见红兰之受露,望青楸之催霜。”忆潇湘:比喻分别在天涯的亲人,相互在殷切地思念着。传说舜南巡时,其妃娥皇、女英未同行,她们深感不安,随后赶去。在洞庭湖畔时,闻舜已死,悲痛不已,溺于湘水而死。

小提示:孙光宪《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》的翻译及注释内容

加载中...