煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以为汁。(菽一作:豉)
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
小提示:曹植的《七步诗》原文内容
七
步
诗
煮
豆
燃
豆
萁
,
豆
在
釜
中
泣
。
本
是
同
根
生
,
相
煎
何
太
急
?
煮
豆
持
作
羹
,
漉
菽
以
为
汁
。
萁
在
釜
下
燃
,
豆
在
釜
中
泣
。
本
自
同
根
生
,
相
煎
何
太
急
?
小提示:曹植的七步诗拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
译文:锅里煮着豆子,豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
译文:豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?
煮豆持作羹,漉菽以为汁。(菽 一作:豉)
译文:锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。
注释:持:用来。羹:用肉或菜做成的糊状食物。漉:过滤。菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
译文:豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。
注释:燃:燃烧。萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。釜:锅。泣:小声哭。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
译文:豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!
注释:本:原本,本来。煎:煎熬,这里指迫害。何:何必。
小提示:曹植《七步诗》的翻译及注释内容