过零丁洋

文天祥— 【宋】
<七言律诗>
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

小提示:文天祥的《过零丁洋》原文内容

guò líng dīng yáng

xīn zāo féng jīng gān liáo luò zhōu xīng

shān suì fēng piāo shēn shì chén píng

huáng kǒng tān tóu shuō huáng kǒng líng dīng yáng tàn líng dīng

rén shēng shuí liú dān xīn zhào hàn qīng

小提示:文天祥的过零丁洋拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

译文:回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

注释:遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

译文:国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。

注释:絮:柳絮。萍:浮萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

译文:惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

注释:惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。零丁:孤苦无依的样子。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

译文:人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

注释:丹心:红心,比喻忠心。汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

小提示:文天祥《过零丁洋》的翻译及注释内容

加载中...