送杨氏女

韦应物— 【唐代】
<>
永日方戚戚,出行复悠悠。
女子今有行,大江溯轻舟。
尔辈苦无恃,抚念益慈柔。
幼为长所育,两别泣不休。
对此结中肠,义往难复留。
自小阙内训,事姑贻我忧。
赖兹托令门,任恤庶无尤。
贫俭诚所尚,资从岂待周。
孝恭遵妇道,容止顺其猷。
别离在今晨,见尔当何秋。
居闲始自遣,临感忽难收。
归来视幼女,零泪缘缨流。

小提示:韦应物的《送杨氏女》原文内容

sòng yáng shì

yǒng fāng chū xíng yōu yōu

jīn yǒu xíng jiāng qīng zhōu

ěr bèi shì niàn róu

yòu wèi zhǎng suǒ liǎng bié xiū

duì jié zhōng cháng wǎng nán liú

xiǎo quē nèi xùn shì yōu

lài tuō lìng mén rèn shù yóu

pín jiǎn chéng suǒ shàng cóng dài zhōu

xiào gōng zūn dào róng zhǐ shùn yóu

bié zài jīn chén jiàn ěr dāng qiū

xián shǐ qiǎn lín gǎn nán shōu

guī lái shì yòu líng lèi yuán yīng liú

小提示:韦应物的送杨氏女拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

永日方戚(qī)

戚,出行复悠悠。
我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。

永日:整天。戚戚:悲伤忧愁。

女子今有行,大江溯(sù)

轻舟。
今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

行:出嫁。悠悠:遥远。溯:逆流而上。

尔辈苦无恃(shì)

,抚念益慈柔。
你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。

幼为长所育,两别泣不休。
妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。

幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。

对此结中肠,义往难复留。
面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

结中肠:心中哀伤之情郁结。义往:指女大出嫁,理应前往夫家。

自小阙(quē)

内训,事姑贻(yí)

我忧。
你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。

自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。事姑:侍奉婆婆。贻:带来。

(lài)

兹托令门,任恤庶(shù)

无尤。
幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。

贫俭诚所尚,资从岂待周。
安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。

尚:崇尚。资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。

孝恭遵(zūn)

妇道,容止顺其猷(yóu)


望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。

容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。

别离在今晨,见尔当何秋。
今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。

居闲始自遣(qiǎn)

,临感忽难收。
闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。

居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。临感:临别感伤。

归来视幼女,零泪缘缨(yīng)

流。
回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。

小提示:韦应物《送杨氏女》的翻译及注释内容

加载中...