月夜忆舍弟

杜甫— 【唐代】
<诗>
戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋一作:秋边)
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。

小提示:杜甫的《月夜忆舍弟》原文内容

yuè shè

shù duàn rén xíng biān qiū yàn shēng

cóng jīn bái yuè shì xiāng míng

yǒu jiē fēn sǎn jiā wèn shēng

shū zhǎng kuàng nǎi wèi xiū bīng

小提示:杜甫的月夜忆舍弟拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋 一作:秋边)

译文:戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。

注释:戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天。

露从今夜白,月是故乡明。

译文:从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。

注释:露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。

有弟皆分散,无家问死生。

译文:有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。

注释:有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。

寄书长不达,况乃未休兵。

译文:寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。

注释:长:一直,老是。达:到。况乃:何况是。未休兵:战争还没有结束。

小提示:杜甫《月夜忆舍弟》的翻译及注释内容

加载中...