溪居

柳宗元— 【唐】
<古风>
久为簪组累,幸此南夷谪。闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。来往不逢人,长歌楚天碧。

小提示:柳宗元的《溪居》原文内容

jiǔ wèi zān lèi xìng nán zhé xián nóng lín ǒu shì shān lín

xiǎo gēng fān cǎo bǎng xiǎng shí lái wǎng féng rén cháng chǔ tiān

小提示:柳宗元的溪居拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

久为簪组累,幸此南夷谪。闲依农圃邻,偶似山林客。

译文:很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。

注释:簪组:古代官吏的服饰,此指官职。束:约束,束缚。南夷:古代对南方少数民族的称呼。谪:被降职或调往边远地区。当时作者被贬为永州司马。夜榜:夜里行船。榜:此处读“彭音,意为进船。此句指天黑船归,船触溪石而发出的声音。楚天:永州原属楚地。束:束缚。南夷:这里指永州。谪:贬官流放。农圃:田园。偶似:有时好像。山林客:山林间的隐士。

晓耕翻露草,夜榜响溪石。来往不逢人,长歌楚天碧。

译文:早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。

注释:榜:划船。响溪石:水激溪石的声响。长歌:放歌。

小提示:柳宗元《溪居》的翻译及注释内容

加载中...