城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
小提示:柳宗元的《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文内容
登
柳
州
城
楼
寄
漳
汀
封
连
四
州
城
上
高
楼
接
大
荒
,
海
天
愁
思
正
茫
茫
。
惊
风
乱
飐
芙
蓉
水
,
密
雨
斜
侵
薜
荔
墙
。
岭
树
重
遮
千
里
目
,
江
流
曲
似
九
回
肠
。
共
来
百
越
文
身
地
,
犹
自
音
书
滞
一
乡
。
小提示:柳宗元的登柳州城楼寄漳汀封连四州拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
译文:从城上高楼远眺空旷的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出来。
注释:接:连接。一说,目接,看到大荒:旷远的广野。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
译文:急风胡乱地掀动水中的荷花,密雨斜打在长满薜荔的墙上。
注释:惊风:急风;狂风。乱飐(zhǎn):吹动。芙蓉:指荷花。薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。千里目:这里指远眺的视线。江:指柳江。九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
译文:山上的树重重遮住了远望的视线,江流曲折就像九转的回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
译文:我们一起来到百越这个少数民族地区,虽然处于一地音书却阻滞难通。
注释:共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通“纹”,用作动词。[1]犹自:仍然是。音书:音信。滞:阻隔。
小提示:柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》的翻译及注释内容