渭川田家

王维— 【唐】
<古风>
斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳一作:斜光)
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。

小提示:王维的《渭川田家》原文内容

wèi chuān tián jiā

xié yáng zhào luò qióng xiàng niú yáng guī

lǎo niàn tóng zhàng hòu jīng fēi

zhì gòu mài miáo xiù cán mián sāng

tián chú zhì xiāng jiàn

xiàn xián chàng rán yín shì wēi

小提示:王维的渭川田家拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳 一作:光)

译文:村庄处处披满夕阳余辉,牛羊沿着深巷纷纷回归。

注释:墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。穷巷:深巷。

野老念牧童,倚杖候荆扉。

译文:老叟惦念着放牧的孙儿,柱杖等候在自家的柴扉。

注释:野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。

雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。

译文:雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗,蚕儿成眠桑叶已经薄稀。

注释:雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。

田夫荷锄至,相见语依依。

译文:农夫们荷锄回到了村里,相见欢声笑语恋恋依依。

注释:荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。

即此羡闲逸,怅然吟式微。

译文:如此安逸怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。

注释:即此:指上面所说的情景。式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。

小提示:王维《渭川田家》的翻译及注释内容

加载中...