天末怀李白

杜甫— 【唐】
<五言律诗>
凉风起天末,君子意如何。
鸿雁几时到,江湖秋水多。
文章憎命达,魑魅喜人过。
应共冤魂语,投诗赠汨罗。

小提示:杜甫的《天末怀李白》原文内容

tiān 怀 huái bái

liáng fēng tiān jūn

鸿 hóng yàn shí dào jiāng qiū shuǐ duō

wén zhāng zēng mìng chī mèi rén guò

yīng gòng yuān hún tóu shī zèng luó

小提示:杜甫的天末怀李白拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

凉风起天末,君子意如何。

译文:凉风飕飕地从天边刮起,你的心境怎样呢?令我惦念不已。

注释:天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。君子:指李白。

鸿雁几时到,江湖秋水多。

译文:我的书信不知何时你能收到?只恐江湖险恶,秋水多风浪。

注释:鸿雁:喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。江湖:喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。

文章憎命达,魑魅喜人过。

译文:创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。

注释:命:命运,时运。文章:这里泛指文学。这句意思是:有文才的人总是薄命遭忌。魑(chī)魅:鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。过:过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李白被贬是被诬陷的。

应共冤魂语,投诗赠汨罗。

译文:你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。

注释:冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。杜甫深知李白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。汨(mì)罗:汨罗江,在湖南湘阴县东北。

小提示:杜甫《天末怀李白》的翻译及注释内容

加载中...