春思

李白— 【唐】
<古风>
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。

小提示:李白的《春思》原文内容

chūn

yàn cǎo qín sāng 绿 zhī

dāng jūn 怀 huái guī shì qiè duàn cháng shí

chūn fēng xiāng shí shì luó wéi

小提示:李白的春思拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

译文:燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠之绿。

注释:燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

当君怀归日,是妾断肠时。

译文:当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。

注释:君:指征夫。怀归:想家。妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。

春风不相识,何事入罗帏。

译文:春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思?

注释:罗帏:丝织的帘帐。

小提示:李白《春思》的翻译及注释内容

加载中...