旅夜书怀

杜甫— 【唐】
<五言律诗>
细草微风岸,危樯独夜舟。
星垂平野阔,月涌大江流。
名岂文章著,官应老病休。
飘飘何所似,天地一沙鸥。

小提示:杜甫的《旅夜书怀》原文内容

shū 怀 huái

cǎo wēi fēng àn wēi qiáng zhōu

xīng chuí píng kuò yuè yǒng jiāng liú

míng wén zhāng zhe guān yīng lǎo bìng xiū

piāo piāo suǒ shì tiān shā ōu

小提示:杜甫的旅夜书怀拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

细草微风岸,危樯独夜舟。

译文:微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。

注释:岸:指江岸边。危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。

星垂平野阔,月涌大江流。

译文:星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。

注释:星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。

名岂文章著,官应老病休。

译文:我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

注释:名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

译文:自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

注释:飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。

小提示:杜甫《旅夜书怀》的翻译及注释内容

加载中...