夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。又不能成大勋,而为韩之师。亦悔于厥心,用集我文公。是穆之成也。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。
“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城。殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
“穆、襄即世,康、灵即位。康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我好也。
“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复脩旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。君又不祥,背弃盟誓。白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。君来赐命曰:‘吾与女伐狄。’寡君不敢顾昏姻。畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎,是用告我。楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。’”不榖恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。寡人帅以听命,唯好是求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之。”
小提示:左丘明的《吕相绝秦》原文内容
吕
相
绝
秦
夏
四
月
戊
午
,
晋
侯
使
吕
相
绝
秦
,
曰
:
“
昔
逮
我
献
公
及
穆
公
相
好
,
戮
力
同
心
,
申
之
以
盟
誓
,
重
之
以
昏
姻
。
天
祸
晋
国
,
文
公
如
齐
,
惠
公
如
秦
。
无
禄
,
献
公
即
世
。
穆
公
不
忘
旧
德
,
俾
我
惠
公
用
能
奉
祀
于
晋
。
又
不
能
成
大
勋
,
而
为
韩
之
师
。
亦
悔
于
厥
心
,
用
集
我
文
公
。
是
穆
之
成
也
。
“
文
公
躬
擐
甲
胄
,
跋
履
山
川
,
逾
越
险
阻
,
征
东
之
诸
侯
,
虞
、
夏
、
商
、
周
之
胤
,
而
朝
诸
秦
,
则
亦
既
报
旧
德
矣
。
郑
人
怒
君
之
疆
埸
,
我
文
公
帅
诸
侯
及
秦
围
郑
。
秦
大
夫
不
询
于
我
寡
君
,
擅
及
郑
盟
。
诸
侯
疾
之
,
将
致
命
于
秦
。
文
公
恐
惧
,
绥
静
诸
侯
,
秦
师
克
还
无
害
,
则
是
我
有
大
造
于
西
也
。
“
无
禄
,
文
公
即
世
;
穆
为
不
吊
,
蔑
死
我
君
,
寡
我
襄
公
,
迭
我
肴
地
,
奸
绝
我
好
,
伐
我
保
城
。
殄
灭
我
费
滑
,
散
离
我
兄
弟
,
挠
乱
我
同
盟
,
倾
覆
我
国
家
。
我
襄
公
未
忘
君
之
旧
勋
,
而
惧
社
稷
之
陨
,
是
以
有
淆
之
师
。
犹
愿
赦
罪
于
穆
公
,
穆
公
弗
听
,
而
即
楚
谋
我
。
天
诱
其
衷
,
成
王
陨
命
,
穆
公
是
以
不
克
逞
志
于
我
。
“
穆
、
襄
即
世
,
康
、
灵
即
位
。
康
公
,
我
之
自
出
,
又
欲
阙
翦
我
公
室
,
倾
覆
我
社
稷
,
帅
我
蝥
贼
,
以
来
荡
摇
我
边
疆
,
我
是
以
有
令
狐
之
役
。
康
犹
不
悛
,
入
我
河
曲
,
伐
我
涑
川
,
俘
我
王
官
,
翦
我
羁
马
,
我
是
以
有
河
曲
之
战
。
东
道
之
不
通
,
则
是
康
公
绝
我
好
也
。
“
及
君
之
嗣
也
,
我
君
景
公
引
领
西
望
曰
:
‘
庶
抚
我
乎
!
’
君
亦
不
惠
称
盟
,
利
吾
有
狄
难
,
入
我
河
县
,
焚
我
箕
、
郜
,
芟
夷
我
农
功
,
虔
刘
我
边
垂
,
我
是
以
有
辅
氏
之
聚
。
君
亦
悔
祸
之
延
,
而
欲
徼
福
于
先
君
献
、
穆
,
使
伯
车
来
命
我
景
公
曰
:
‘
吾
与
女
同
好
弃
恶
,
复
脩
旧
德
,
以
追
念
前
勋
。
’
言
誓
未
就
,
景
公
即
世
,
我
寡
君
是
以
有
令
狐
之
会
。
君
又
不
祥
,
背
弃
盟
誓
。
白
狄
及
君
同
州
,
君
之
仇
雠
,
而
我
昏
姻
也
。
君
来
赐
命
曰
:
‘
吾
与
女
伐
狄
。
’
寡
君
不
敢
顾
昏
姻
。
畏
君
之
威
,
而
受
命
于
吏
。
君
有
二
心
于
狄
,
曰
:
‘
晋
将
伐
女
。
’
狄
应
且
憎
,
是
用
告
我
。
楚
人
恶
君
之
二
三
其
德
也
,
亦
来
告
我
曰
:
‘
秦
背
令
狐
之
盟
,
而
来
求
盟
于
我
:
“
昭
告
昊
天
上
帝
、
秦
三
公
、
楚
三
王
曰
:
‘
余
虽
与
晋
出
入
,
余
唯
利
是
视
。
’
”
不
榖
恶
其
无
成
德
,
是
用
宣
之
,
以
惩
不
壹
。
’
诸
侯
备
闻
此
言
,
斯
是
用
痛
心
疾
首
,
暱
就
寡
人
。
寡
人
帅
以
听
命
,
唯
好
是
求
。
君
若
惠
顾
诸
侯
,
矜
哀
寡
人
,
而
赐
之
盟
,
则
寡
人
之
愿
也
,
其
承
宁
诸
侯
以
退
,
岂
敢
徼
乱
?
君
若
不
施
大
惠
,
寡
人
不
佞
,
其
不
能
以
诸
侯
退
矣
。
敢
尽
布
之
执
事
,
俾
执
事
实
图
利
之
。
”
小提示:左丘明的吕相绝秦拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。又不能成大勋,而为韩之师。亦悔于厥心,用集我文公。是穆之成也。
译文:夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交,说:“从前我们先君献公与穆公相友好,同心合力,用盟誓来明确两国关系,用婚姻来加深两国关系。上天降祸晋国,文公逃亡齐国,惠公逃亡秦国。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此能回晋国执政。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发生了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君。这都是穆公的功劳。
注释:晋侯:晋厉公。吕相,晋国大夫,魏骑现依的儿子魏相,因食色在吕,又称吕相。绝;绝交。戮力:合力,并力。申:申明。重:加重,加深。昏姻:婚姻。秦、晋国有联姻关系。天祸:天降灾祸,指骊姬之乱。无禄:没有福禄。这里指不幸。即世;去世。俾:使。用:因为。奉祀;主持祭祀。这里指立为国君。韩之师:韩地的战争,指秦晋韩原之战。厥:其,指秦穆公。用:因而。集:成全。
“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。
译文:“文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。郑国人侵扰君王的边疆,我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国君商量,擅自同郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公担心秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦国有大恩大德之处。
注释:躬:亲身。擐:穿上。跋履:跋涉。胤(yin):后代。东方诸侯国的国君大多是虞、夏、商、周的后代。旧德:过去的恩惠。怒:指侵犯。疆场:边疆。询:指商量。擅及郑盟:擅自与郑人订盟。疾:憎恶,憎恨。致命于秦;与秦国拼命。绥静:安定,安抚。大造:大功。西:指秦国。
“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城。殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。
译文:“不幸文公去逝,穆公不怀好意蔑视我们故去的国君,轻视我们襄公,侵扰我们的淆地,断绝同中国的友好,攻打我们的城堡,灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家。我们襄公没有忘记秦君以往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才有淆地的战斗。我们是希望穆公宽免我们的罪过,穆公不同意,反而亲近楚国来算计我们。老天有眼,楚成王丧了命,穆公因此没有使侵犯中国的图谋得逞。
注释:不吊:不善。寡:这里的意思是轻视。迭:同“轶”,越过,指侵犯。奸绝:断绝。我好:同我友好。保:同“堡”,城堡。殄(tian)灭;灭绝。费(bi):滑国的都城,在今河南偃师附近。费滑即滑国。散离:拆散。兄弟:指兄弟国家。挠乱;扰乱。同盟:同盟国家,指郑国和滑国。犹愿:还是希望。即楚:亲近楚国。谋我:谋算我晋国。诱:开启。衷:内心。
“穆、襄即世,康、灵即位。康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我好也。
译文:穆公和襄公去逝,康公和灵公即位。康公是我们先君献公的外甥,却又想损害我们公室,颠覆我们国家,率公子雍回国争位,让他扰乱我们的边疆,于是我们才有令狐之战。康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,劫掠我们的王宫,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之战。与东方贵国的联系不通的原因,正是因为康公断绝了同我们的友好关系。
注释:穆、襄:秦穆公和晋襄公。康、灵:秦康公和晋灵公。我之自出:秦康公是穆姬所生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。阙翦:损害,削弱。蟊(mao)贼:本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公子雍。悛(quan):悔改。河曲:晋国地名,在今山西永济东南。涑(Su)川:水名,在今山西西南部。俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。羁马:晋国地名,在今山西永济南。东道:晋国在秦国东边,所以称“东道”。不通:指两国断绝关系。
“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复脩旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。君又不祥,背弃盟誓。白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。君来赐命曰:‘吾与女伐狄。’寡君不敢顾昏姻。畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎,是用告我。楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。’”不榖恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。寡人帅以听命,唯好是求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之。”
译文:“等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望著西边说:‘恐怕要关照我们吧!’但君王还是不肯开恩同中国结为盟好,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,因此我们才有辅氏之战。君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求福,派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨,恢复过去的友谊,以追悼从前先君的功绩。’盟誓还没有完成,景公就去逝了,因此我们国君才有了令狐的盟会。君王又产生了不善之心,背弃了盟誓。白狄和秦国同处雍州,是君王的仇敌,却是我们的姻亲。君王赐给我们命令说:‘我们和你们一起攻打狄人。’我们国君不敢顾念姻亲之好,畏惧君王的威严,接受了君王使臣攻打狄人的命令。但君王又对狄人表示友好,对狄人说:‘晋国将要攻打你们。’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法,因此告诉了我们。楚国人同样憎恨君王反复无常,也来告诉我们说;‘秦国背叛了令狐的盟约,而来向我们要求结盟。他们向著皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:‘我们虽然和晋国有来往,当我们只关注利益。’我讨厌他们反复无常,把这些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人。’诸侯们全都听到了这些话,因此感到痛心疾首,都来和我亲近。现在我率诸侯前来听命,完全是为了请求盟好。如果君王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?如果君王不施行大恩大德,寡人不才,恐怕就不能率诸侯退走了,请向你的左右执事布置清楚,使他们权衡怎样才对秦国有利。”
注释:君:指秦桓公。引:伸长。:脖子。蔗:大概,或许。抚:抚恤。称盟:举行盟会。狄难:指晋国同狄人打仗。河县:晋国临河的县邑。箕:晋国地名,在今山西蒲县东北。郜(gdo):晋国地名,在今山西祁县西。芟(shan):割除。夷:伤害。农功:庄稼。虔刘:杀害,屠杀。边垂:边陲,边境。辅氏:晋国地名,在今陕西大荔东。聚:聚众抗敌。伯车:秦桓公之子。寡君:指晋历公。不详:不善。白狄:狄族的一支。及:与。同州:同在古雍州。婚姻;指晋文公在狄娶季隗。吏:指秦国传令的使臣。是用:因此。二三其德;三心二薏,反复无常。昭:明。昊:广大。秦三公:秦国穆公、康公、共公。楚三王:楚国成王、穆王、庄王。出入:往来。唯利是视:一心图利,唯利是图。不壹:不专一。昵就:亲近。帅以听命:率诸侯来听侯君王的命令。承宁:安定。不佞:不敏,不才。图:考虑。利之:对秦国有利。
小提示:左丘明《吕相绝秦》的翻译及注释内容