西北有高楼

无名氏— 【魏晋】
<古风>

西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲,无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正徘徊。
一弹再三叹,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

小提示:无名氏的《西北有高楼》原文内容

西 běi yǒu gāo lóu

西 běi yǒu gāo lóu shàng yún

jiāo shū jié chuāng ā sān chóng jiē

shàng yǒu xián shēng yīn xiǎng bēi

shuí néng wéi nǎi liáng

qīng shāng suí fēng zhōng zhèng pái huái

dàn zài sān tàn kāng kǎi yǒu āi

zhě dàn shāng zhī yīn

yuàn wèi shuāng 鸿 hóng fèn chì gāo fēi

小提示:无名氏的西北有高楼拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

西北有高楼,上与浮云齐。

译文:那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。

交疏结绮窗,阿阁三重阶。

译文:高楼镂著花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。

注释:疏:镂刻。绮:有花纹的丝织物。这句是说刻镂交错成雕花格子的窗。阿(e)阁:四面有曲檐的楼阁。这句是说阿阁建在有三层阶梯的高台上。

上有弦歌声,音响一何悲!

译文:楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的让人悲伤啊!

谁能为此曲,无乃杞梁妻。

译文:谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而“抗声长哭”竟使杞之都城为之倾颓的女子。

注释:无乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早见于《左传·襄公二十三年》,后来许多书都有记载。据说齐国大夫杞梁,出征莒国,战死在莒国城下。其妻临尸痛哭,一连哭了十个日夜,连城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻叹》,《琴操》说是杞梁妻作,《古今注》说是杞梁妻妹朝日所作。这两句是说,楼上谁在弹唱如此凄惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那样的人吗?

清商随风发,中曲正徘徊。

译文:商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到“中曲”,便渐渐舒徐迟荡回旋。

注释:清商:乐曲名,声情悲怨。清商曲音清越,宜于表现哀怨的情绪。中曲:乐曲的中段。徘徊:指乐曲旋律回环往复。

一弹再三叹,慷慨有余哀。

译文:那琴韵和“叹”息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。

注释:慷慨:感慨、悲叹的意思。《说文》:“壮士不得志于心也。”

不惜歌者苦,但伤知音稀。

译文:不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤。

注释:惜:痛。 知音:识曲的人,借指知心的人。相传俞伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,子期死后,伯牙再不弹琴,因为再没有知音的人。这两句是说,我难过的不只是歌者心有痛苦,而是她内心的痛苦没有人理解。

愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

译文:愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!

注释:鸿鹄:据朱骏声《说文通训定声》说:“凡鸿鹄连文者即鹄。”鹄,就是“天鹅”。一作“鸣鹤”。此二句以双鸿鹄比喻情志相通的人,意谓愿与歌者同心,如双鹄高飞,一起追求美好的理想。 高飞:远飞。这二句是说愿我们像一双鸿鹄,展翅高飞,自由翱翔。

小提示:无名氏《西北有高楼》的翻译及注释内容

加载中...