秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”
君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”(序民人一作:序人民)
小提示:左丘明的《郑庄公戒饬守臣》原文内容
郑
庄
公
戒
饬
守
臣
秋
七
月
,
公
会
齐
侯
、
郑
伯
伐
许
。
庚
辰
,
傅
于
许
。
颍
考
叔
取
郑
伯
之
旗
蝥
弧
以
先
登
,
子
都
自
下
射
之
,
颠
。
瑕
叔
盈
又
以
蝥
弧
登
,
周
麾
而
呼
曰
:
“
君
登
矣
!
”
郑
师
毕
登
。
壬
午
,
遂
入
许
。
许
庄
公
奔
卫
。
齐
侯
以
许
让
公
。
公
曰
:
“
君
谓
许
不
共
,
故
从
君
讨
之
。
许
既
伏
其
罪
矣
。
虽
君
有
命
,
寡
人
弗
敢
与
闻
。
”
乃
与
郑
人
。
郑
伯
使
许
大
夫
百
里
奉
许
叔
以
居
许
东
偏
,
曰
:
“
天
祸
许
国
,
鬼
神
实
不
逞
于
许
君
,
而
假
手
于
我
寡
人
,
寡
人
唯
是
一
二
父
兄
不
能
共
亿
,
其
敢
以
许
自
为
功
乎
?
寡
人
有
弟
,
不
能
和
协
,
而
使
糊
其
口
于
四
方
,
其
况
能
久
有
许
乎
?
吾
子
其
奉
许
叔
以
抚
柔
此
民
也
,
吾
将
使
获
也
佐
吾
子
。
若
寡
人
得
没
于
地
,
天
其
以
礼
悔
祸
于
许
,
无
宁
兹
许
公
复
奉
其
社
稷
,
唯
我
郑
国
之
有
请
谒
焉
,
如
旧
昏
媾
,
其
能
降
以
相
从
也
。
无
滋
他
族
实
逼
处
此
,
以
与
我
郑
国
争
此
土
也
。
吾
子
孙
其
覆
亡
之
不
暇
,
而
况
能
禋
祀
许
乎
?
寡
人
之
使
吾
子
处
此
,
不
惟
许
国
之
为
,
亦
聊
以
固
吾
圉
也
。
”
乃
使
公
孙
获
处
许
西
偏
,
曰
:
“
凡
而
器
用
财
贿
,
无
置
于
许
。
我
死
,
乃
亟
去
之
!
吾
先
君
新
邑
于
此
,
王
室
而
既
卑
矣
,
周
之
子
孙
日
失
其
序
。
夫
许
,
大
岳
之
胤
也
。
天
而
既
厌
周
德
矣
,
吾
其
能
与
许
争
乎
?
”
君
子
谓
郑
庄
公
“
于
是
乎
有
礼
。
礼
,
经
国
家
,
定
社
稷
,
序
民
人
,
利
后
嗣
者
也
。
许
,
无
刑
而
伐
之
,
服
而
舍
之
,
度
德
而
处
之
,
量
力
而
行
之
,
相
时
而
动
,
无
累
后
人
,
可
谓
知
礼
矣
。
”
小提示:左丘明的郑庄公戒饬守臣拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。
译文:鲁隐公十一年秋天七月,鲁隐公会合齐侯、郑伯讨伐许国。初一这一天,三国的军队逼近许国城下。颍考叔举着郑国的蝥弧旗,首先登上了城墙,子都(郑大夫,公孙阏)从下面射他,颍考叔跌下来死了。瑕叔盈又举起蝥弧爬上城墙,挥舞旗帜并呼喊道:“我们国君登城啦!”郑国的军队全部登上城墙。初三这一天,便攻入许国。许庄公逃到卫国去了。齐侯要把许国让给鲁隐公。鲁隐公说:“您说许国不交纳贡物,又不履行诸侯的职责,所以跟随您讨伐它。现在许国已经受到应有的惩罚了,虽然您有命令,我也不敢参与这事的。”于是就把许国给了郑庄公。
注释:公︰鲁隠公。齐侯︰齐僖公。郑伯︰郑庄公。许︰国名,在今河南许昌县。傅:同附,靠近。蝥弧︰旗名。子都︰郑国大夫。子都与颍考叔有争车之怨,故射之以报怨。瑕叔盈︰郑国大夫。共︰同“供”。
郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”
译文:郑庄公让许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许国的东部边邑,对他说:“上天降祸给许国,鬼神也不满意许君,所以借我的手来惩罚他,我有少数的几个同姓臣子,尚且不能同心协力,哪里还敢拿打败许国作为自己的功劳呢?我有个弟弟(共叔段),还不能和睦相处,致使他到处流浪,在四方奔走寄食,又怎么能长久占有许国呢?你侍奉许叔安抚这里的百姓,我将派公孙获来帮助你。如果我能得到善终而长眠于地下,上天施恩,懊悔前日对许的降祸,难道许公就不能再来掌管他的国家?只是我们郑国请求时,希望相亲相近像老亲家一样,能屈尊降贵答应我们。千万不要助长他族,使他族逼近、居住在这里,来和我郑国争夺这地方。如果那样,我的子孙连自己挽救郑国自己的危亡都无暇照顾,又怎能祭祀许国的山川呢?我之所以让你住在这里,不单是为许国着想,也借以巩固我们郑国的边防啊。”于是又派公孙获驻扎在许国西部边境,对他说:“凡是你的器物钱财,不要放在许国。我死了,你就马上离开许国!先君是新近在这里建成都邑,眼看周王室的地位权力一天天衰微,周的子孙也一天天的失掉所继承的祖先功业。许国是太岳后代。上天既然厌弃周朝的气运了,我们是周的子孙,怎么能和许国相争呢?”
注释:百里︰许国大夫。许叔︰许庄公之弟。父兄:父老兄弟。指同姓臣子。共亿:相安无事。吾子:二人谈话时对对方的敬称。获︰指郑国大夫公孙获。昏媾︰昏通婚,婚姻;结亲。禋祀︰祭天神之礼。圉︰边境。亟:急切。而︰代词,你;你的。贿︰货财。金玉称货,布帛称贿。乃︰汝;你。序︰同“绪”,前人的功业。大岳︰传说尧舜时的四方部落首领。胤︰后嗣。经︰治理。
君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”(序民人 一作:序人民)
译文:君子认为:“郑庄公在这件事上是符合礼制的。礼制,是可以治理国家,稳定政权,安抚百姓,并有利于后世子孙的。许国不守法度就去讨伐它,伏罪了就宽恕它,度量自己的德行去处理问题,估量自己的实力去行事,看清形势而后行动,不连累后人,可以说是知礼了。”
小提示:左丘明《郑庄公戒饬守臣》的翻译及注释内容