六月二十六日,愈白。李生足下:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。
生所谓“立言”者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣。抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔。仁义之人,其言蔼如也。
抑又有难者。愈之所为,不自知其至犹未也;虽然,学之二十余年矣。始者,非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存。处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷。当其取于心而注于手也,惟陈言之务去,戛戛乎其难哉!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改。然后识古书之正伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而务去之,乃徐有得也。
当其取于心而注于手也,汩汩然来矣。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎诗书之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。
气,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小毕浮。气之与言犹是也,气盛则言之短长与声之高下者皆宜。虽如是,其敢自谓几于成乎?虽几于成,其用于人也奚取焉?虽然,待用于人者,其肖于器邪?用与舍属诸人。君子则不然。处心有道,行己有方,用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。如是者,其亦足乐乎?其无足乐也?
有志乎古者希矣,志乎古必遗乎今。吾诚乐而悲之。亟称其人,所以劝之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。
小提示:韩愈的《答李翊书》原文内容
答
李
翊
书
六
月
二
十
六
日
,
愈
白
。
李
生
足
下
:
生
之
书
辞
甚
高
,
而
其
问
何
下
而
恭
也
。
能
如
是
,
谁
不
欲
告
生
以
其
道
?
道
德
之
归
也
有
日
矣
,
况
其
外
之
文
乎
?
抑
愈
所
谓
望
孔
子
之
门
墙
而
不
入
于
其
宫
者
,
焉
足
以
知
是
且
非
邪
?
虽
然
,
不
可
不
为
生
言
之
。
生
所
谓
“
立
言
”
者
,
是
也
;
生
所
为
者
与
所
期
者
,
甚
似
而
几
矣
。
抑
不
知
生
之
志
:
蕲
胜
于
人
而
取
于
人
邪
?
将
蕲
至
于
古
之
立
言
者
邪
?
蕲
胜
于
人
而
取
于
人
,
则
固
胜
于
人
而
可
取
于
人
矣
!
将
蕲
至
于
古
之
立
言
者
,
则
无
望
其
速
成
,
无
诱
于
势
利
,
养
其
根
而
俟
其
实
,
加
其
膏
而
希
其
光
。
根
之
茂
者
其
实
遂
,
膏
之
沃
者
其
光
晔
。
仁
义
之
人
,
其
言
蔼
如
也
。
抑
又
有
难
者
。
愈
之
所
为
,
不
自
知
其
至
犹
未
也
;
虽
然
,
学
之
二
十
余
年
矣
。
始
者
,
非
三
代
两
汉
之
书
不
敢
观
,
非
圣
人
之
志
不
敢
存
。
处
若
忘
,
行
若
遗
,
俨
乎
其
若
思
,
茫
乎
其
若
迷
。
当
其
取
于
心
而
注
于
手
也
,
惟
陈
言
之
务
去
,
戛
戛
乎
其
难
哉
!
其
观
于
人
,
不
知
其
非
笑
之
为
非
笑
也
。
如
是
者
亦
有
年
,
犹
不
改
。
然
后
识
古
书
之
正
伪
,
与
虽
正
而
不
至
焉
者
,
昭
昭
然
白
黑
分
矣
,
而
务
去
之
,
乃
徐
有
得
也
。
当
其
取
于
心
而
注
于
手
也
,
汩
汩
然
来
矣
。
其
观
于
人
也
,
笑
之
则
以
为
喜
,
誉
之
则
以
为
忧
,
以
其
犹
有
人
之
说
者
存
也
。
如
是
者
亦
有
年
,
然
后
浩
乎
其
沛
然
矣
。
吾
又
惧
其
杂
也
,
迎
而
距
之
,
平
心
而
察
之
,
其
皆
醇
也
,
然
后
肆
焉
。
虽
然
,
不
可
以
不
养
也
,
行
之
乎
仁
义
之
途
,
游
之
乎
诗
书
之
源
,
无
迷
其
途
,
无
绝
其
源
,
终
吾
身
而
已
矣
。
气
,
水
也
;
言
,
浮
物
也
。
水
大
而
物
之
浮
者
大
小
毕
浮
。
气
之
与
言
犹
是
也
,
气
盛
则
言
之
短
长
与
声
之
高
下
者
皆
宜
。
虽
如
是
,
其
敢
自
谓
几
于
成
乎
?
虽
几
于
成
,
其
用
于
人
也
奚
取
焉
?
虽
然
,
待
用
于
人
者
,
其
肖
于
器
邪
?
用
与
舍
属
诸
人
。
君
子
则
不
然
。
处
心
有
道
,
行
己
有
方
,
用
则
施
诸
人
,
舍
则
传
诸
其
徒
,
垂
诸
文
而
为
后
世
法
。
如
是
者
,
其
亦
足
乐
乎
?
其
无
足
乐
也
?
有
志
乎
古
者
希
矣
,
志
乎
古
必
遗
乎
今
。
吾
诚
乐
而
悲
之
。
亟
称
其
人
,
所
以
劝
之
,
非
敢
褒
其
可
褒
而
贬
其
可
贬
也
。
问
于
愈
者
多
矣
,
念
生
之
言
不
志
乎
利
,
聊
相
为
言
之
。
愈
白
。
小提示:韩愈的答李翊书拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
六月二十六日,愈白。李生足下:生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。
译文:六月二十六日,韩愈言,李生足下:你来信的文辞立意很高,而那提问的态度是多么谦卑和恭敬呀。能够这样,谁不愿把把立言之道告诉你呢?儒家的仁义道德归属于你指日可待,何况乎表述道德的文呢?不过我只是所谓望见孔子的门墙而并未登堂入室的人,怎么足以能辨别是或非呢?虽然如此,还是不能不跟你谈谈自己对这个问题的看法。
生所谓“立言”者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣。抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔。仁义之人,其言蔼如也。
译文:你所说的要著书立说的看法,是正确的,你所做的和你所期望的,很相似并很接近了。只是不知道你的“立言”之志,是希望胜过别人而被人所取用呢,还是希望达到古代立言的人的境界呢?希望胜过别人而被人取用,那你本已胜过别人并且可以被人取用了。如果期望达到古代立言的人的境界,那就不要希望它能够很快实现,不要被势利所引诱,(要像)培养树木的根而等待它的果实,(像)给灯加油而等它放出光芒。根长得旺盛果实就能预期成熟,灯油充足灯光就明亮,仁义之人,他的文辞必然和气可亲。
抑又有难者。愈之所为,不自知其至犹未也;虽然,学之二十余年矣。始者,非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存。处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷。当其取于心而注于手也,惟陈言之务去,戛戛乎其难哉!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改。然后识古书之正伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而务去之,乃徐有得也。
译文:不过还是有困难之处,我所做到的,自己也不知道达到(古代立言者的境界)还是没有?虽然如此,我学习古文已有二十多年了。开始的时候,不是夏商周三代西东两汉的书就不敢看,不合乎圣人志意的就不敢存留心中,静处的时候像忘掉了什么,行走时好像遗失了什么,矜持的样子像在思考,茫茫然像是着了迷。当把心里所想的用手写出的时候,想要把那些陈旧的言词去掉,这是很艰难的呀!把文章拿给别人看时,不把别人的非难和讥笑放在心上。像这种情况也有不少年,我还是不改(自己的主张)。这样之后才能识别古书(中道理)的真与假,以及那些虽然正确但还不够完善的内容,清清楚楚黑白分明了,务必去除那些不正确和不完善的,这才慢慢有了心得。
当其取于心而注于手也,汩汩然来矣。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎诗书之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。
译文:当把心里所想的用手写出来的时候,文思就像泉水一样涌流出来了。再拿这些文章给别人看时,非笑它我就高兴,称赞它我就担忧,因为文章里还存有时人的意思和看法。象这样又有些年,然后才真是象大水浩荡一样(文思奔涌)了。我又担心文章中还有杂而不纯的地方,于是从相反方向对文章提出诘难、挑剔,平心静气地考察它,直到辞义都纯正了,然后才放手去写。虽然如此,还是不能不加深自己的修养。在仁义的道路上行进,在《诗》《书》的源泉里游弋,不要迷失道路,不要断绝源头,终我一生都这样做而已。
气,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小毕浮。气之与言犹是也,气盛则言之短长与声之高下者皆宜。虽如是,其敢自谓几于成乎?虽几于成,其用于人也奚取焉?虽然,待用于人者,其肖于器邪?用与舍属诸人。君子则不然。处心有道,行己有方,用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。如是者,其亦足乐乎?其无足乐也?
译文:文章的气势,就像水;语言,就像浮在水上的东西;水势大,那么凡是能漂浮的东西大小都能浮起来。文章的气势和语言的关系也是这样,气势充足,那么语言的短长与声音的扬抑就都会适当。虽然这样,难道就敢说自己的文章接近成功了吗!即使接近成功了,被人用时,别人能得到什么呢?尽管如此,等待被人采用的见解,难道就像器具一样吗?用或不用都取决于别人。君子就不这样,思考问题本着仁义原则,自己行事有一定规范,被任用就在人们中推行道,不被用就把道传给弟子,把道借文章流传下去为后世效法。象这样,是值得高兴呢,还是不值得高兴呢?
有志乎古者希矣,志乎古必遗乎今。吾诚乐而悲之。亟称其人,所以劝之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。
译文:有志于学习古代立言者的人很少了。有志学习古人的人,必为今人所弃,我实在为有志于古的人高兴,也为他悲伤,我一再称赞那些有志学习古人的人,只是为了勉励他们,并非敢(随意)表扬那些可以表扬、批评那些可以批评的人。向我问道的人有很多了,想到你的意图不在于功利,所以姑且对你讲这些话。韩愈言。
小提示:韩愈《答李翊书》的翻译及注释内容