回乡偶书二首

贺知章— 【唐】
<七言绝句>

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。(无改一作:未改/难改)
儿童相见不相识,笑问客从何处来。

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。

小提示:贺知章的《回乡偶书二首》原文内容

huí xiāng ǒu shū èr shǒu

shào xiǎo jiā lǎo huí xiāng yīn gǎi bìn máo shuāi

ér tóng xiāng jiàn xiāng shí xiào wèn cóng chǔ lái

bié jiā xiāng suì yuè duō jìn lái rén shì bàn xiāo

wéi yǒu mén qián jìng shuǐ chūn fēng gǎi jiù shí

小提示:贺知章的回乡偶书二首拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。(无改 一作:未改/难改)

译文:我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。

注释:少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cuī):减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

译文:儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?

注释:相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。

译文:我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。

注释:消磨:逐渐消失、消除。

惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。

译文:只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。

注释:镜湖:在浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。

小提示:贺知章《回乡偶书二首》的翻译及注释内容

加载中...