行行重行行

无名氏— 【魏晋】
<古风>

行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。

小提示:无名氏的《行行重行行》原文内容

xíng xíng chóng xíng xíng

xíng xíng chóng xíng xíng jūn shēng bié

xiāng wàn zài tiān

dào qiě zhǎng huì miàn ān zhī

běi fēng yuè niǎo cháo nán zhī

xiāng yuǎn dài huǎn

yún bái yóu fǎn

jūn lìng rén lǎo suì yuè wǎn

juān dào jiā cān fàn

小提示:无名氏的行行重行行拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

行行重行行,与君生别离。

译文:你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。

注释:重(chóng崇):又。这句是说行而不止。生别离:是“生离死别”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离。”

相去万余里,各在天一涯。

译文:从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。

注释:相去:相距,相离。涯:方。

道路阻且长,会面安可知?

译文:路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?

注释:阻:艰险。

胡马依北风,越鸟巢南枝。

译文:北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。

注释:胡马:北方所产的马。越鸟:南方所产的鸟。“胡马倚北风,越鸟朝南枝”,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。

相去日已远,衣带日已缓。

译文:彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。

注释:已:同“以”。远:久。缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

浮云蔽白日,游子不顾返。

译文:飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。

注释:顾返:还返,回家。顾,返也。

思君令人老,岁月忽已晚。

译文:只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。

注释:“老”:并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。“晚”:指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝。

弃捐勿复道,努力加餐饭。

译文:还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

注释:弃捐:抛弃。

小提示:无名氏《行行重行行》的翻译及注释内容

加载中...