省试湘灵鼓瑟

钱起— 【唐】
<排律>
善鼓云和瑟,常闻帝子灵。
冯夷空自舞,楚客不堪听。
苦调凄金石,清音入杳冥。
苍梧来怨慕,白芷动芳馨。
流水传潇浦,悲风过洞庭。
曲终人不见,江上数峰青。

小提示:钱起的《省试湘灵鼓瑟》原文内容

shěng shì xiāng líng

shàn yún cháng wén zi líng

féng kōng chǔ kān tīng

diào jīn shí qīng yīn yǎo míng

cāng lái yuàn bái zhǐ dòng fāng xīn

liú shuǐ chuán xiāo bēi fēng guò dòng tíng

zhōng rén jiàn jiāng shàng shù fēng qīng

小提示:钱起的省试湘灵鼓瑟拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

善鼓云和瑟,常闻帝子灵。

译文:常常听说湘水的神灵,善于弹奏云和之瑟。

注释:鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名。《周礼·春官大司乐》:“云和之琴瑟。”帝子:屈原《九歌》:“帝子降兮北渚。”注者多认为帝子是尧女,即舜妻。

冯夷空自舞,楚客不堪听。

译文:美妙的乐曲使得河神冯夷闻之起舞,而远游的旅人却不忍卒听。

注释:冯(píng)夷:传说中的河神名。见《后汉书·张衡传》注。空:一作“徒”。楚客:指屈原,一说指远游的旅人。

苦调凄金石,清音入杳冥。

译文:那深沉哀怨的曲调,连坚硬的金石都为之感动、悲伤;那清亮高亢的乐音,穿透力是那样强劲,一直飞向那高远无垠的地方。

注释:金:指钟类乐器。石:指磬类乐器。杳冥:遥远的地方。

苍梧来怨慕,白芷动芳馨。

译文:当如此美妙的乐曲传到苍梧之野时,连安息在九嶷山上的舜帝之灵也为之感动,生出抱怨思慕之情;而生长在苍梧一带的白芷,在乐曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。

注释:苍梧:山名,今湖南宁远县境,又称九嶷,传说舜帝南巡,崩于苍梧,此代指舜帝之灵。来:一作“成”。白芷:伞形科草本植物,高四尺余,夏日开小白花。

流水传潇浦,悲风过洞庭。

译文:乐声顺着流水传到湘江,化作悲风飞过了浩渺的洞庭湖。

注释:潇浦:一作“湘浦”,一作“潇湘”。

曲终人不见,江上数峰青。

译文:曲终声寂,却没有看见鼓瑟的湘水女神,江上烟气消散,露出几座山峰,山色苍翠迷人。

注释:人不见:点灵字。江上数峰青:点湘字。

小提示:钱起《省试湘灵鼓瑟》的翻译及注释内容

加载中...