一剪梅·舟过吴江

蒋捷— 【宋】
<词>
一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。(渡一作:度。桥一作:娇)
何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。

小提示:蒋捷的《一剪梅·舟过吴江》原文内容

jiǎn méi · zhōu guò jiāng

piàn chūn chóu dài jiǔ jiāo jiāng shàng zhōu yáo lóu shàng lián zhāo qiū niáng tài niáng qiáo fēng yòu piāo piāo yòu xiāo xiāo

guī jiā páo yín shēng diào xīn xiāng shāo liú guāng róng rén pāo hóng le yīng táo 绿 le jiāo

小提示:蒋捷的一剪梅·舟过吴江拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

一片春愁待酒浇。江上舟摇,楼上帘招。秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又萧萧。(渡 一作:度。桥 一作:娇)

译文:船在吴江上飘摇,我满怀羁旅的春愁,看到岸上酒帘子在飘摇,招揽客人,便产生了借酒消愁的愿望。船只经过令文人骚客遐想不尽的胜景秋娘渡与泰娘桥,也没有好心情欣赏,眼前是“风又飘飘,雨又潇潇”,实在令人烦恼。

注释:浇:浸灌,消除。帘招:指酒旗。秋娘渡:指吴江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通称善歌貌美之歌伎者。又称杜仲阳,为唐德宗时镇海军节度史李侍女。渡:一本作“度”。桥:一本作“娇”。萧萧:象声,雨声。

何日归家洗客袍?银字笙调,心字香烧。流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。

译文:哪一天能回家洗客袍,结束客游劳顿的生活呢?哪一天能和家人团聚在一起,调弄镶有银字的笙,点燃熏炉里心字形的盘香?春光容易流逝,使人追赶不上,樱桃才红熟,芭蕉又绿了,春去夏又到。

注释:银字笙:管乐器的一种。调笙,调弄有银字的笙。心字香,点熏炉里心字形的香。

小提示:蒋捷《一剪梅·舟过吴江》的翻译及注释内容

加载中...