余昔于江陵,见天台司马子微,谓余有仙风道骨,可与神游八极之表。因著大鹏遇希有鸟赋以自广。此赋已传于世,往往人间见之。悔其少作,未穷宏达之旨,中年弃之。及读晋书,睹阮宣子大鹏赞,鄙心陋之。遂更记忆,多将旧本不同。今复存手集,岂敢传诸作者?庶可示之子弟而已。其辞曰:
南华老仙,发天机于漆园。吐峥嵘之高论,开浩荡之奇言。徵至怪于齐谐,谈北溟之有鱼。吾不知其几千里,其名曰鲲。化成大鹏,质凝胚浑。脱鬐鬣于海岛,张羽毛于天门。刷渤澥之春流,晞扶桑之朝暾。燀赫乎宇宙,凭陵乎昆仑。一鼓一舞,烟朦沙昏。五岳为之震荡,百川为之崩奔。
乃蹶厚地,揭太清。亘层霄,突重溟。激三千以崛起,向九万而迅征。背嶪太山之崔嵬,翼举长云之纵横。左回右旋,倏阴忽明。历汗漫以夭矫,羾阊阖之峥嵘。簸鸿蒙,扇雷霆。斗转而天动,山摇而海倾。怒无所搏,雄无所争。固可想象其势,仿佛其形。
若乃足萦虹蜺,目耀日月。连轩沓拖,挥霍翕忽。喷气则六合生云,洒毛则千里飞雪。邈彼北荒,将穷南图。运逸翰以傍击,鼓奔飙而长驱。烛龙衔光以照物,列缺施鞭而启途。块视三山,杯观五湖。其动也神应,其行也道俱。任公见之而罢钓,有穷不敢以弯弧。莫不投竿失镞,仰之长吁。
尔其雄姿壮观,坱轧河汉。上摩苍苍,下覆漫漫。盘古开天而直视,羲和倚日以旁叹。缤纷乎八荒之间,掩映乎四海之半。当胸臆之掩昼,若混茫之未判。忽腾覆以回转,则霞廓而雾散。
然后六月一息,至于海湄。欻翳景以横翥,逆高天而下垂。憩乎泱漭之野,入乎汪湟之池。猛势所射,馀风所吹。溟涨沸渭,岩峦纷披。天吴为之怵栗,海若为之躨跜。巨鳌冠山而却走,长鲸腾海而下驰。缩壳挫鬣,莫之敢窥。吾亦不测其神怪之若此,盖乃造化之所为。
岂比夫蓬莱之黄鹄,夸金衣与菊裳?耻苍梧之玄凤,耀彩质与锦章。既服御于灵仙,久驯扰于池隍。精卫殷勤于衔木,鶢鶋悲愁乎荐觞。天鸡警晓于蟠桃,踆乌晰耀于太阳。不旷荡而纵适,何拘挛而守常?未若兹鹏之逍遥,无厥类乎比方。不矜大而暴猛,每顺时而行藏。参玄根以比寿,饮元气以充肠。戏旸谷而徘徊,冯炎洲而抑扬。
俄而希有鸟见谓之曰:伟哉鹏乎,此之乐也。吾右翼掩乎西极,左翼蔽乎东荒。跨蹑地络,周旋天纲。以恍惚为巢,以虚无为场。我呼尔游,尔同我翔。于是乎大鹏许之,欣然相随。此二禽已登于寥廓,而斥鷃之辈,空见笑于藩篱。
小提示:李白的《大鹏赋·并序》原文内容
大
鹏
赋
·
并
序
余
昔
于
江
陵
,
见
天
台
司
马
子
微
,
谓
余
有
仙
风
道
骨
,
可
与
神
游
八
极
之
表
。
因
著
大
鹏
遇
希
有
鸟
赋
以
自
广
。
此
赋
已
传
于
世
,
往
往
人
间
见
之
。
悔
其
少
作
,
未
穷
宏
达
之
旨
,
中
年
弃
之
。
及
读
晋
书
,
睹
阮
宣
子
大
鹏
赞
,
鄙
心
陋
之
。
遂
更
记
忆
,
多
将
旧
本
不
同
。
今
复
存
手
集
,
岂
敢
传
诸
作
者
?
庶
可
示
之
子
弟
而
已
。
其
辞
曰
:
南
华
老
仙
,
发
天
机
于
漆
园
。
吐
峥
嵘
之
高
论
,
开
浩
荡
之
奇
言
。
徵
至
怪
于
齐
谐
,
谈
北
溟
之
有
鱼
。
吾
不
知
其
几
千
里
,
其
名
曰
鲲
。
化
成
大
鹏
,
质
凝
胚
浑
。
脱
鬐
鬣
于
海
岛
,
张
羽
毛
于
天
门
。
刷
渤
澥
之
春
流
,
晞
扶
桑
之
朝
暾
。
燀
赫
乎
宇
宙
,
凭
陵
乎
昆
仑
。
一
鼓
一
舞
,
烟
朦
沙
昏
。
五
岳
为
之
震
荡
,
百
川
为
之
崩
奔
。
乃
蹶
厚
地
,
揭
太
清
。
亘
层
霄
,
突
重
溟
。
激
三
千
以
崛
起
,
向
九
万
而
迅
征
。
背
嶪
太
山
之
崔
嵬
,
翼
举
长
云
之
纵
横
。
左
回
右
旋
,
倏
阴
忽
明
。
历
汗
漫
以
夭
矫
,
羾
阊
阖
之
峥
嵘
。
簸
鸿
蒙
,
扇
雷
霆
。
斗
转
而
天
动
,
山
摇
而
海
倾
。
怒
无
所
搏
,
雄
无
所
争
。
固
可
想
象
其
势
,
仿
佛
其
形
。
若
乃
足
萦
虹
蜺
,
目
耀
日
月
。
连
轩
沓
拖
,
挥
霍
翕
忽
。
喷
气
则
六
合
生
云
,
洒
毛
则
千
里
飞
雪
。
邈
彼
北
荒
,
将
穷
南
图
。
运
逸
翰
以
傍
击
,
鼓
奔
飙
而
长
驱
。
烛
龙
衔
光
以
照
物
,
列
缺
施
鞭
而
启
途
。
块
视
三
山
,
杯
观
五
湖
。
其
动
也
神
应
,
其
行
也
道
俱
。
任
公
见
之
而
罢
钓
,
有
穷
不
敢
以
弯
弧
。
莫
不
投
竿
失
镞
,
仰
之
长
吁
。
尔
其
雄
姿
壮
观
,
坱
轧
河
汉
。
上
摩
苍
苍
,
下
覆
漫
漫
。
盘
古
开
天
而
直
视
,
羲
和
倚
日
以
旁
叹
。
缤
纷
乎
八
荒
之
间
,
掩
映
乎
四
海
之
半
。
当
胸
臆
之
掩
昼
,
若
混
茫
之
未
判
。
忽
腾
覆
以
回
转
,
则
霞
廓
而
雾
散
。
然
后
六
月
一
息
,
至
于
海
湄
。
欻
翳
景
以
横
翥
,
逆
高
天
而
下
垂
。
憩
乎
泱
漭
之
野
,
入
乎
汪
湟
之
池
。
猛
势
所
射
,
馀
风
所
吹
。
溟
涨
沸
渭
,
岩
峦
纷
披
。
天
吴
为
之
怵
栗
,
海
若
为
之
躨
跜
。
巨
鳌
冠
山
而
却
走
,
长
鲸
腾
海
而
下
驰
。
缩
壳
挫
鬣
,
莫
之
敢
窥
。
吾
亦
不
测
其
神
怪
之
若
此
,
盖
乃
造
化
之
所
为
。
岂
比
夫
蓬
莱
之
黄
鹄
,
夸
金
衣
与
菊
裳
?
耻
苍
梧
之
玄
凤
,
耀
彩
质
与
锦
章
。
既
服
御
于
灵
仙
,
久
驯
扰
于
池
隍
。
精
卫
殷
勤
于
衔
木
,
鶢
鶋
悲
愁
乎
荐
觞
。
天
鸡
警
晓
于
蟠
桃
,
踆
乌
晰
耀
于
太
阳
。
不
旷
荡
而
纵
适
,
何
拘
挛
而
守
常
?
未
若
兹
鹏
之
逍
遥
,
无
厥
类
乎
比
方
。
不
矜
大
而
暴
猛
,
每
顺
时
而
行
藏
。
参
玄
根
以
比
寿
,
饮
元
气
以
充
肠
。
戏
旸
谷
而
徘
徊
,
冯
炎
洲
而
抑
扬
。
俄
而
希
有
鸟
见
谓
之
曰
:
伟
哉
鹏
乎
,
此
之
乐
也
。
吾
右
翼
掩
乎
西
极
,
左
翼
蔽
乎
东
荒
。
跨
蹑
地
络
,
周
旋
天
纲
。
以
恍
惚
为
巢
,
以
虚
无
为
场
。
我
呼
尔
游
,
尔
同
我
翔
。
于
是
乎
大
鹏
许
之
,
欣
然
相
随
。
此
二
禽
已
登
于
寥
廓
,
而
斥
鷃
之
辈
,
空
见
笑
于
藩
篱
。
小提示:李白的大鹏赋·并序拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
余昔于江陵,见天台司马子微,谓余有仙风道骨,可与神游八极之表。因著大鹏遇希有鸟赋以自广。此赋已传于世,往往人间见之。悔其少作,未穷宏达之旨,中年弃之。及读晋书,睹阮宣子大鹏赞,鄙心陋之。遂更记忆,多将旧本不同。今复存手集,岂敢传诸作者?庶可示之子弟而已。其辞曰:
译文:我过去在江陵拜会过司马承祯,他说我有仙风道骨,能够和我一起神游八方极远的地方,就作《大鹏遇希有鸟赋》以自我安慰。这篇赋已经在世上流传,社会上经常能看到。但我并不满意这年轻时所写的未成熟的作品,感觉它还没有把宏大畅达的中心真正表现出来,中年就丢弃了它。等读《晋书》,看到阮宣子写的《大鹏赞》,自认为它很粗浅。于是又回想起当年写的《大鹏遇希有鸟赋》来,觉得它和世间流传的旧版本大多不相同。现在又存留手稿本,哪里敢说是传给大家,只是想给子弟们看看罢了。
南华老仙,发天机于漆园。吐峥嵘之高论,开浩荡之奇言。徵至怪于齐谐,谈北溟之有鱼。吾不知其几千里,其名曰鲲。化成大鹏,质凝胚浑。脱鬐鬣于海岛,张羽毛于天门。刷渤澥之春流,晞扶桑之朝暾。燀赫乎宇宙,凭陵乎昆仑。一鼓一舞,烟朦沙昏。五岳为之震荡,百川为之崩奔。
译文:这赋写道:庄子在漆园发挥他天赋的灵机,口吐不平凡的高论,发出广大旷远的奇言,从齐谐那里收集了非常怪异的事情,谈论北海里的大鱼,我不知道它有几千里长,它的名字叫鲲。鲲化成大鹏,本体就凝结成为浑混的胚胎。在海岛上脱去脊鳍,在天门张开羽毛。迅猛超过流往渤海的春天的河水,急骤胜过朝阳从树梢升起。显赫宇宙之间,高飞超过昆仑。每扇动一次翅膀,烟雾朦胧,沙土飞起,天色都昏暗下来。五岳因它而震动倒塌,百川因为它而冲破堤岸。
乃蹶厚地,揭太清。亘层霄,突重溟。激三千以崛起,向九万而迅征。背嶪太山之崔嵬,翼举长云之纵横。左回右旋,倏阴忽明。历汗漫以夭矫,羾阊阖之峥嵘。簸鸿蒙,扇雷霆。斗转而天动,山摇而海倾。怒无所搏,雄无所争。固可想象其势,仿佛其形。
译文:在大地上速奔,在太空翱翔,横飞云霄,穿越大海。激荡起三千里的波涛然后突然腾空而起,向着那九万里的高空疾飞而去。高耸的背脊就像巍峨的大山,扇动的翅膀就像纵横连绵的云。一会向左旋转,一会向右盘旋,顷刻之间消失了身影,眨眼之间又出现在天上。它以矫健的身姿穿越漫无边际的云空,飞经险峻的高山而到达天门。上下俯冲,摇动大海云气,扇动翅膀,传出震雷声声,星斗转移而上天震动,高山摇晃而大海倾翻。发怒,没有什么敢和它搏击;称雄,没有什么敢和它竞争。本来就能想象它的气势和大概的情形。
若乃足萦虹蜺,目耀日月。连轩沓拖,挥霍翕忽。喷气则六合生云,洒毛则千里飞雪。邈彼北荒,将穷南图。运逸翰以傍击,鼓奔飙而长驱。烛龙衔光以照物,列缺施鞭而启途。块视三山,杯观五湖。其动也神应,其行也道俱。任公见之而罢钓,有穷不敢以弯弧。莫不投竿失镞,仰之长吁。
译文:至于它爪子周围环绕着虹霓,眼睛里闪耀着日月般的光芒。飞舞盘旋,迅疾倏忽。喷口气,天地四方就会生出云彩;抖动一下羽毛,方圆千里之内就会飞起漫天雪花。从遥远的北方准备往南方飞行。有时挥动强健的翅膀以侧旋,有时腾起狂风而直飞。烛龙神口衔宝物为它照亮万物,闪电挥舞长鞭为它开路。三山在它看来就是几个土块,五湖在它眼里就是一杯水。它一动就会有神相应,它一飞就会有道相从。任公子看见它停止了垂钓,有穷氏不敢弯弓放箭。他们掷下鱼竿、丢弃箭杆,仰天看着它发出无奈的长叹。
尔其雄姿壮观,坱轧河汉。上摩苍苍,下覆漫漫。盘古开天而直视,羲和倚日以旁叹。缤纷乎八荒之间,掩映乎四海之半。当胸臆之掩昼,若混茫之未判。忽腾覆以回转,则霞廓而雾散。
译文:至于它勇盛的姿态、雄壮的形象,像是一眼望不到边际,掩映着整个银河。向上摩蹭着苍天,向下覆盖着大地。开天的盘古瞪着眼,直愣愣地望着它不知如何是好,羲和靠在日头旁边发出声声叹息。八方荒远的地方都能感受到它盛大的气势,大半个天下都被它遮盖住了。它的胸脯对着太阳就挡住了白天,如同黑夜降临,一片模糊,什么东西都难以分辨。突然间身体翻飞而回转过来,立刻霞光普照,云雾也消散了。
然后六月一息,至于海湄。欻翳景以横翥,逆高天而下垂。憩乎泱漭之野,入乎汪湟之池。猛势所射,馀风所吹。溟涨沸渭,岩峦纷披。天吴为之怵栗,海若为之躨跜。巨鳌冠山而却走,长鲸腾海而下驰。缩壳挫鬣,莫之敢窥。吾亦不测其神怪之若此,盖乃造化之所为。
译文:然后,每过六个月的时间就它到海边歇息一次。忽然间,它高举奋飞,遮蔽了日月的光辉,从天而降时巨大的身形向下垂挂着。在广大无边的原野上休息,有时进入深广的湖水。它迅猛的气势喷射到的地方,大海翻腾奔涌;余风吹过的地方,高峻的山峦一片散乱。水神天吴看到后惊恐不安,海神海若畏惧得一动不敢动。头脑像山一样的巨鳌退避跑开,腾飞在大海上的长鲸往下游飞驰。至于其它的生物,有的把头缩进壳中,有的收缩鬣毛,恐惧得连看都不敢看大鹏一眼。我也没有料想它的神奇怪异能到这种程度,这大约是大自然所创造的吧。
岂比夫蓬莱之黄鹄,夸金衣与菊裳?耻苍梧之玄凤,耀彩质与锦章。既服御于灵仙,久驯扰于池隍。精卫殷勤于衔木,鶢鶋悲愁乎荐觞。天鸡警晓于蟠桃,踆乌晰耀于太阳。不旷荡而纵适,何拘挛而守常?未若兹鹏之逍遥,无厥类乎比方。不矜大而暴猛,每顺时而行藏。参玄根以比寿,饮元气以充肠。戏旸谷而徘徊,冯炎洲而抑扬。
译文:大鹏难道能和那个呆在蓬莱岛上的黄鹄相比,让人去夸耀金饰装点的上衣和菊花做成的下衣?大鹏耻于学苍梧山上的凤凰,去炫耀自己羽毛上彩色的质地和美丽的花纹。这些禽鸟,有的早已经被神仙役使,有的长久而顺服地生活在护城河的小水沟中。精卫勤劳地衔着树枝填海,鶢鶋对着人们敬献的美酒发出悲哀的叫声。天鸡在蟠桃树上报晓,三足乌在太阳中发出光辉。它们不能在旷远无边的地方随心所欲地表现情性,为什么竟这样拘泥地固守常规呢?它们都不如优游自得的这只大鹏,没有任何东西能够和大鹏相比。大鹏从不骄矜尊大而凶狠暴戾,每每顺应时宜,调整自己的行止。领悟道的根本以比较寿数多少,饮用天地未分前的混沌之气来充饥。在太阳升起的地方游戏,从容而安逸飞行;倚托南海一带炎热的岛屿,扬扬而自得。
俄而希有鸟见谓之曰:伟哉鹏乎,此之乐也。吾右翼掩乎西极,左翼蔽乎东荒。跨蹑地络,周旋天纲。以恍惚为巢,以虚无为场。我呼尔游,尔同我翔。于是乎大鹏许之,欣然相随。此二禽已登于寥廓,而斥鷃之辈,空见笑于藩篱。
译文:不久,希有鸟看见了大鹏,它对大鹏说:“大鹏你真伟大啊,这真是让我高兴的事。我右边的翅膀能覆盖西方极远之处,我的左翼能遮挡东方极远之处。跨越疆域的界限,盘桓上天的纲维。以恍惚作为巢穴,把虚无当成场地。我呼唤你同游,你和我一起飞翔吧。”大鹏于是答应了它的要求,高兴地随它飞去。这两只鸟都已经飞上了辽阔的天空,而那些斥鷃一类的小鸟,因囿于自己的见识,而徒自对他们发出嘲笑。
小提示:李白《大鹏赋·并序》的翻译及注释内容