秦围赵之邯郸。魏安釐王使将军晋鄙救赵,畏秦,止于荡阴不进。
魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐闵王争强为帝,已而复归帝,以齐故;今齐闵王已益弱,方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹豫未有所决。
此时鲁仲连适游赵,会秦围赵,闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君,曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事!百万之众折于外,今又内围邯郸而不去。魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是。胜也何敢言事!”鲁连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之!”平原君曰:“胜请为召而见之于先生。”
平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁连先生,其人在此,胜请为绍介,而见之于先生。”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之高士也。衍,人臣也,使事有职,吾不愿见鲁连先生也。”平原君曰:“胜已泄之矣。”辛垣衍许诺。
鲁连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也。今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城中而不去也?”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而死者,皆非也。今众人不知,则为一身。彼秦,弃礼义,上首功之国也,权使其士,虏使其民,彼则肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死耳,吾不忍为之民也!所为见将军者,欲以助赵也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之,齐楚则固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣;若乃梁,则吾梁人也,先生恶能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也;使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往。周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼,天子下席,东藩之臣田婴齐后至,则斮之!’威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母,婢也!’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”
辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜、智不若邪?畏之也。”鲁仲连曰:“然梁之比于秦,若仆邪?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然则吾将使秦王烹醢梁王!”辛垣衍怏然不悦,曰:“嘻!亦太甚矣,先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”鲁仲连曰:“固也!待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯;鄂侯争之急,辨之疾,故脯侯;文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里之库百日,而欲令之死。曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?“
“齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’夷维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍,纳筦键,摄衽抱几,视膳于堂下;天子已食,而听退朝也。’鲁人投其钥,不果纳,不得入于鲁。将之薛,假涂于邹。当是时,邹君死,闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故不敢入于邹。邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含,然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。今秦万乘之国,梁亦万乘之国,交有称王之名。睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣,不如邹、鲁之仆妾也。
“且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤,夺其所憎,而与其所爱;彼又将使其子女谗妾,为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎?”
于是辛垣衍起,再拜谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也!吾请去,不敢复言帝秦!”
秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦,秦军引而去。
于是平原君欲封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁连寿。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患释难、解纷乱而无所取也。即有所取者,是商贾之人也。仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。
小提示:的《鲁仲连义不帝秦》原文内容
鲁
仲
连
义
不
帝
秦
秦
围
赵
之
邯
郸
。
魏
安
釐
王
使
将
军
晋
鄙
救
赵
,
畏
秦
,
止
于
荡
阴
不
进
。
魏
王
使
客
将
军
辛
垣
衍
间
入
邯
郸
,
因
平
原
君
谓
赵
王
曰
:
“
秦
所
以
急
围
赵
者
,
前
与
齐
闵
王
争
强
为
帝
,
已
而
复
归
帝
,
以
齐
故
;
今
齐
闵
王
已
益
弱
,
方
今
唯
秦
雄
天
下
,
此
非
必
贪
邯
郸
,
其
意
欲
求
为
帝
。
赵
诚
发
使
尊
秦
昭
王
为
帝
,
秦
必
喜
,
罢
兵
去
。
”
平
原
君
犹
豫
未
有
所
决
。
此
时
鲁
仲
连
适
游
赵
,
会
秦
围
赵
,
闻
魏
将
欲
令
赵
尊
秦
为
帝
,
乃
见
平
原
君
,
曰
:
“
事
将
奈
何
矣
?
”
平
原
君
曰
:
“
胜
也
何
敢
言
事
!
百
万
之
众
折
于
外
,
今
又
内
围
邯
郸
而
不
去
。
魏
王
使
客
将
军
辛
垣
衍
令
赵
帝
秦
,
今
其
人
在
是
。
胜
也
何
敢
言
事
!
”
鲁
连
曰
:
“
始
吾
以
君
为
天
下
之
贤
公
子
也
,
吾
乃
今
然
后
知
君
非
天
下
之
贤
公
子
也
。
梁
客
辛
垣
衍
安
在
?
吾
请
为
君
责
而
归
之
!
”
平
原
君
曰
:
“
胜
请
为
召
而
见
之
于
先
生
。
”
平
原
君
遂
见
辛
垣
衍
曰
:
“
东
国
有
鲁
连
先
生
,
其
人
在
此
,
胜
请
为
绍
介
,
而
见
之
于
先
生
。
”
辛
垣
衍
曰
:
“
吾
闻
鲁
连
先
生
,
齐
国
之
高
士
也
。
衍
,
人
臣
也
,
使
事
有
职
,
吾
不
愿
见
鲁
连
先
生
也
。
”
平
原
君
曰
:
“
胜
已
泄
之
矣
。
”
辛
垣
衍
许
诺
。
鲁
连
见
辛
垣
衍
而
无
言
。
辛
垣
衍
曰
:
“
吾
视
居
此
围
城
之
中
者
,
皆
有
求
于
平
原
君
者
也
。
今
吾
视
先
生
之
玉
貌
,
非
有
求
于
平
原
君
者
,
曷
为
久
居
此
围
城
中
而
不
去
也
?
”
鲁
连
曰
:
“
世
以
鲍
焦
无
从
容
而
死
者
,
皆
非
也
。
今
众
人
不
知
,
则
为
一
身
。
彼
秦
,
弃
礼
义
,
上
首
功
之
国
也
,
权
使
其
士
,
虏
使
其
民
,
彼
则
肆
然
而
为
帝
,
过
而
遂
正
于
天
下
,
则
连
有
赴
东
海
而
死
耳
,
吾
不
忍
为
之
民
也
!
所
为
见
将
军
者
,
欲
以
助
赵
也
。
”
辛
垣
衍
曰
:
“
先
生
助
之
奈
何
?
”
鲁
连
曰
:
“
吾
将
使
梁
及
燕
助
之
,
齐
楚
则
固
助
之
矣
。
”
辛
垣
衍
曰
:
“
燕
则
吾
请
以
从
矣
;
若
乃
梁
,
则
吾
梁
人
也
,
先
生
恶
能
使
梁
助
之
耶
?
”
鲁
连
曰
:
“
梁
未
睹
秦
称
帝
之
害
故
也
;
使
梁
睹
秦
称
帝
之
害
,
则
必
助
赵
矣
。
”
辛
垣
衍
曰
:
“
秦
称
帝
之
害
将
奈
何
?
”
鲁
仲
连
曰
:
“
昔
齐
威
王
尝
为
仁
义
矣
,
率
天
下
诸
侯
而
朝
周
。
周
贫
且
微
,
诸
侯
莫
朝
,
而
齐
独
朝
之
。
居
岁
余
,
周
烈
王
崩
,
诸
侯
皆
吊
,
齐
后
往
。
周
怒
,
赴
于
齐
曰
:
‘
天
崩
地
坼
,
天
子
下
席
,
东
藩
之
臣
田
婴
齐
后
至
,
则
斮
之
!
’
威
王
勃
然
怒
曰
:
‘
叱
嗟
!
而
母
,
婢
也
!
’
卒
为
天
下
笑
。
故
生
则
朝
周
,
死
则
叱
之
,
诚
不
忍
其
求
也
。
彼
天
子
固
然
,
其
无
足
怪
。
”
辛
垣
衍
曰
:
“
先
生
独
未
见
夫
仆
乎
?
十
人
而
从
一
人
者
,
宁
力
不
胜
、
智
不
若
邪
?
畏
之
也
。
”
鲁
仲
连
曰
:
“
然
梁
之
比
于
秦
,
若
仆
邪
?
”
辛
垣
衍
曰
:
“
然
。
”
鲁
仲
连
曰
:
“
然
则
吾
将
使
秦
王
烹
醢
梁
王
!
”
辛
垣
衍
怏
然
不
悦
,
曰
:
“
嘻
!
亦
太
甚
矣
,
先
生
之
言
也
!
先
生
又
恶
能
使
秦
王
烹
醢
梁
王
?
”
鲁
仲
连
曰
:
“
固
也
!
待
吾
言
之
:
昔
者
鬼
侯
、
鄂
侯
、
文
王
,
纣
之
三
公
也
。
鬼
侯
有
子
而
好
,
故
入
之
于
纣
,
纣
以
为
恶
,
醢
鬼
侯
;
鄂
侯
争
之
急
,
辨
之
疾
,
故
脯
侯
;
文
王
闻
之
,
喟
然
而
叹
,
故
拘
之
于
牖
里
之
库
百
日
,
而
欲
令
之
死
。
曷
为
与
人
俱
称
帝
王
,
卒
就
脯
醢
之
地
也
?
“
“
齐
闵
王
将
之
鲁
,
夷
维
子
执
策
而
从
,
谓
鲁
人
曰
:
‘
子
将
何
以
待
吾
君
?
’
鲁
人
曰
:
‘
吾
将
以
十
太
牢
待
子
之
君
。
’
夷
维
子
曰
:
‘
子
安
取
礼
而
来
待
吾
君
?
彼
吾
君
者
,
天
子
也
。
天
子
巡
狩
,
诸
侯
辟
舍
,
纳
筦
键
,
摄
衽
抱
几
,
视
膳
于
堂
下
;
天
子
已
食
,
而
听
退
朝
也
。
’
鲁
人
投
其
钥
,
不
果
纳
,
不
得
入
于
鲁
。
将
之
薛
,
假
涂
于
邹
。
当
是
时
,
邹
君
死
,
闵
王
欲
入
吊
。
夷
维
子
谓
邹
之
孤
曰
:
‘
天
子
吊
,
主
人
必
将
倍
殡
柩
,
设
北
面
于
南
方
,
然
后
天
子
南
面
吊
也
。
’
邹
之
群
臣
曰
:
‘
必
若
此
,
吾
将
伏
剑
而
死
。
’
故
不
敢
入
于
邹
。
邹
、
鲁
之
臣
,
生
则
不
得
事
养
,
死
则
不
得
饭
含
,
然
且
欲
行
天
子
之
礼
于
邹
、
鲁
之
臣
,
不
果
纳
。
今
秦
万
乘
之
国
,
梁
亦
万
乘
之
国
,
交
有
称
王
之
名
。
睹
其
一
战
而
胜
,
欲
从
而
帝
之
,
是
使
三
晋
之
大
臣
,
不
如
邹
、
鲁
之
仆
妾
也
。
“
且
秦
无
已
而
帝
,
则
且
变
易
诸
侯
之
大
臣
,
彼
将
夺
其
所
谓
不
肖
,
而
予
其
所
谓
贤
,
夺
其
所
憎
,
而
与
其
所
爱
;
彼
又
将
使
其
子
女
谗
妾
,
为
诸
侯
妃
姬
,
处
梁
之
宫
,
梁
王
安
得
晏
然
而
已
乎
?
而
将
军
又
何
以
得
故
宠
乎
?
”
于
是
辛
垣
衍
起
,
再
拜
谢
曰
:
“
始
以
先
生
为
庸
人
,
吾
乃
今
日
而
知
先
生
为
天
下
之
士
也
!
吾
请
去
,
不
敢
复
言
帝
秦
!
”
秦
将
闻
之
,
为
却
军
五
十
里
。
适
会
魏
公
子
无
忌
夺
晋
鄙
军
以
救
赵
击
秦
,
秦
军
引
而
去
。
于
是
平
原
君
欲
封
鲁
仲
连
。
鲁
仲
连
辞
让
者
三
,
终
不
肯
受
。
平
原
君
乃
置
酒
,
酒
酣
,
起
,
前
,
以
千
金
为
鲁
连
寿
。
鲁
连
笑
曰
:
“
所
贵
于
天
下
之
士
者
,
为
人
排
患
释
难
、
解
纷
乱
而
无
所
取
也
。
即
有
所
取
者
,
是
商
贾
之
人
也
。
仲
连
不
忍
为
也
。
”
遂
辞
平
原
君
而
去
,
终
身
不
复
见
。
小提示:的鲁仲连义不帝秦拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
秦围赵之邯郸。魏安釐王使将军晋鄙救赵,畏秦,止于荡阴不进。
译文:赵孝成王时,秦王派白起在长平前后击溃赵国四十万军队,于是,秦国的军队向东挺进,围困了邯郸。赵王很害怕,各国的救兵也没有谁敢攻击秦军。
注释:邯郸:赵国都城,今河北邯郸市。晋鄙:魏国大将。荡阴:地名,今河南汤阴。
魏王使客将军辛垣衍间入邯郸,因平原君谓赵王曰:“秦所以急围赵者,前与齐闵王争强为帝,已而复归帝,以齐故;今齐闵王已益弱,方今唯秦雄天下,此非必贪邯郸,其意欲求为帝。赵诚发使尊秦昭王为帝,秦必喜,罢兵去。”平原君犹豫未有所决。
译文:魏安釐王派出将军晋鄙营救赵国,因为畏惧秦军,驻扎在汤阴不敢前进。魏王派客籍将军辛垣衍,从隐蔽的小路进入邯郸,通过平原君的关系见赵王说:“秦军所以急于围攻赵国,是因为以前和齐湣王争强称帝,不久又取消了帝号;如今齐国更加削弱,当今只有秦国称雄天下,这次围城并不是贪图邯郸,他的意图是要重新称帝。赵国果真能派遣使臣尊奉秦昭王为帝,秦王一定很高兴,就会撤兵离去。”平原君犹豫不能决断。
注释:客将军:原籍不在某国而任该国将军。间入:潜入。因:通过。平原君:赵国公子赵胜,封平原君,时为赵相。前与齐闵王争强为帝:前288年,齐闵王(也写作齐湣王,名地)称东帝。于是 秦昭王(名稷)称西帝今齐闵王益弱:秦围邯郸时,齐闵王死去已二十多年。 王力先生说,此句疑有误意思是,今之齐比湣王时益弱秦昭王:秦国国君。曾多次打败敌国,奠定了秦统一六国的基础。 秦始皇的太爷爷。
此时鲁仲连适游赵,会秦围赵,闻魏将欲令赵尊秦为帝,乃见平原君,曰:“事将奈何矣?”平原君曰:“胜也何敢言事!百万之众折于外,今又内围邯郸而不去。魏王使客将军辛垣衍令赵帝秦,今其人在是。胜也何敢言事!”鲁连曰:“始吾以君为天下之贤公子也,吾乃今然后知君非天下之贤公子也。梁客辛垣衍安在?吾请为君责而归之!”平原君曰:“胜请为召而见之于先生。”
译文:这时,鲁仲连客游赵国,正赶上秦军围攻邯郸,听说魏国想要让赵国尊奉秦昭王称帝,就去进见平原君说:“这件事怎么办?”平原君说:“我哪里还敢谈论这样的大事!前不久,在国外损失了四十万大军,而今,秦军打到国内围困邯郸,又不能使之退兵。魏王派客籍将军辛垣衍让赵国尊奉秦昭王称帝,眼下,那个人还在这儿。我哪里还敢谈论这样的大事?”鲁仲连说:“以前我认为您是天下贤明的公子,今天我才知道您并不是天下贤明的公子。魏国的客人辛垣衍在哪儿?我替您去责问他并且让他回去。”平原君说:“我愿为您介绍,让他跟先生相见。”
注释:胜:平原君赵胜自称名。百万之众折于外:前260年,秦将白起在长平大破赵兵,坑赵降兵40余万人。折,挫败。内:指深入国境。
平原君遂见辛垣衍曰:“东国有鲁连先生,其人在此,胜请为绍介,而见之于先生。”辛垣衍曰:“吾闻鲁连先生,齐国之高士也。衍,人臣也,使事有职,吾不愿见鲁连先生也。”平原君曰:“胜已泄之矣。”辛垣衍许诺。
译文:于是平原君见辛垣衍说:“齐国有位鲁仲连先生,如今他就在这儿,我愿替您介绍,跟将军认识认识。”辛垣衍说:“我听说鲁仲连先生,是齐国志行高尚的人。我是魏王的臣子,奉命出使身负职责,我不愿见鲁仲连先生。”平原君说:“我已经把您在这儿的消息透露了。”辛垣衍只好应允了。
鲁连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有求于平原君者也。今吾视先生之玉貌,非有求于平原君者,曷为久居此围城中而不去也?”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而死者,皆非也。今众人不知,则为一身。彼秦,弃礼义,上首功之国也,权使其士,虏使其民,彼则肆然而为帝,过而遂正于天下,则连有赴东海而死耳,吾不忍为之民也!所为见将军者,欲以助赵也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之,齐楚则固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣;若乃梁,则吾梁人也,先生恶能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也;使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天下诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居岁余,周烈王崩,诸侯皆吊,齐后往。周怒,赴于齐曰:‘天崩地坼,天子下席,东藩之臣田婴齐后至,则斮之!’威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母,婢也!’卒为天下笑。故生则朝周,死则叱之,诚不忍其求也。彼天子固然,其无足怪。”
译文:鲁仲连见到辛垣衍却一言不发。辛垣衍说:“我看留在这座围城中的,都是有求于平原君的人;而今,我看先生的尊容,不像是有求于平原君的人,为什么还长久地留在这围城之中而不离去呢?”鲁仲连说:“世人认为鲍焦没有博大的胸怀而死去,这种看法都错了。一般人不了解他耻居浊世的心意,认为他是为个人打算。那秦国,是个抛弃礼仪而只崇尚战功的国家,用权诈之术对待士卒,像对待奴隶一样役使百姓。如果让它无所忌惮地恣意称帝,进而统治天下,那么,我只有跳进东海去死,我不忍心作它的顺民,我所以来见将军,是打算帮助赵国啊。”辛垣衍说:“先生怎么帮助赵国呢?”鲁仲连说:“我要请魏国和燕国帮助它,齐、楚两国本来就帮助赵国了。”辛垣衍说:“燕国嘛,我相信会听从您的;至于魏国,我就是魏国人,先生怎么能让魏国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“魏国是因为没看清秦国称帝的祸患,才没帮助赵国。假如魏国看清秦国称帝的祸患后,就一定会帮助赵国。”辛垣衍说:“秦国称帝后会有什么祸患呢?”鲁仲连说:“从前,齐威王曾经奉行仁义,率领天下诸侯而朝拜周天子。当时,周天子贫困又弱小,诸侯们没有谁去朝拜,唯有齐国去朝拜。过了一年多,周烈王逝世,齐王奔丧去迟了,新继位的周显王很生气,派人到齐国报丧说: ‘天子逝世,如同天崩地裂般的大事,新继位的天子也得离开宫殿居丧守孝,睡在草席上,东方属国之臣田婴齐居然敢迟到,当斩。’齐威王听了,勃然大怒,骂道:‘呸!您母亲原先还是个婢女呢! ’最终被天下传为笑柄。齐威王所以在周天子活着的时候去朝见,死了就破口大骂,实在是忍受不了新天子的苛求啊。那些作天子的本来就是这个样子,也没什么值得奇怪的。”
注释:鲍焦:春秋时隐士,因对现实不满,抱树而死。无从容:心胸不开阔。上:同“尚”,崇尚。首功:斩首之功。过:甚至。正:通“政”,统治。梁:梁国,即魏国。若乃:至于。恶:怎么。齐威王:齐国国君,姓田,名婴齐。曷:什么。
辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十人而从一人者,宁力不胜、智不若邪?畏之也。”鲁仲连曰:“然梁之比于秦,若仆邪?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然则吾将使秦王烹醢梁王!”辛垣衍怏然不悦,曰:“嘻!亦太甚矣,先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”鲁仲连曰:“固也!待吾言之:昔者鬼侯、鄂侯、文王,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯;鄂侯争之急,辨之疾,故脯侯;文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里之库百日,而欲令之死。曷为与人俱称帝王,卒就脯醢之地也?“
译文:辛垣衍说:“先生难道没见过奴仆吗?十个奴仆侍奉一个主人,难道是力气赶不上、才智比不上他吗?是害怕他啊。”鲁仲连说:“唉!魏王和秦王相比魏王像仆人吗?”辛垣衍说:“是。” 鲁仲连说:“那么,我就让秦王烹煮魏王剁成肉酱?”辛垣衍很不高兴不服气地说:“哼哼,先生的话,也太过分了!先生又怎么能让秦王烹煮了魏王剁成肉酱呢?”鲁仲连说:“当然能够,我说给您听。从前,九侯、鄂侯、文王是殷纣的三个诸侯。九侯有个女儿长得娇美,把她献给殷纣,殷纣认为她长得丑陋,把九侯剁成肉酱。鄂侯刚直诤谏,激烈辩白,又把鄂侯杀死做成肉干。文王听到这件事,只是长长地叹息,殷纣又把他囚禁在牖里监牢内一百天,想要他死。为什么和人家同样称王,最终落到被剁成肉酱、做成肉干的地步呢?
注释:赴:同“讣”,报丧。天崩地坼:比喻天子死。坼:裂。下席:新君离开原来的宫室,寝于草席上守丧,以示哀悼。东藩:指齐国。斮(音zhuo2):斩。叱嗟:怒斥声。而:你的。宁:难道。烹:煮杀。醢(音hai3):剁成肉酱。子:女儿。好:貌美。脯:把人杀死做成肉干。牖(you3)里:地名,今河南汤阴北。库:监狱。 也作"羑里"。
“齐闵王将之鲁,夷维子执策而从,谓鲁人曰:‘子将何以待吾君?’鲁人曰:‘吾将以十太牢待子之君。’夷维子曰:‘子安取礼而来待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍,纳筦键,摄衽抱几,视膳于堂下;天子已食,而听退朝也。’鲁人投其钥,不果纳,不得入于鲁。将之薛,假涂于邹。当是时,邹君死,闵王欲入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主人必将倍殡柩,设北面于南方,然后天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而死。’故不敢入于邹。邹、鲁之臣,生则不得事养,死则不得饭含,然且欲行天子之礼于邹、鲁之臣,不果纳。今秦万乘之国,梁亦万乘之国,交有称王之名。睹其一战而胜,欲从而帝之,是使三晋之大臣,不如邹、鲁之仆妾也。
译文:齐湣王前往鲁国,夷维子替他赶着车子作随员。他对鲁国官员们说:‘你们准备怎样接待我们国君?’鲁国官员们说:‘我们打算用于副太牢的礼仪接待您的国君。’夷维子说:‘你们这是按照哪来的礼仪接待我们国君,我那国君,是天子啊。天子到各国巡察,诸侯例应迁出正宫,移居别处,交出钥匙,撩起衣襟,安排几桌,站在堂下伺候天子用膳,天子吃完后,才可以退回朝堂听政理事。’鲁国官员听了,就关闭上锁,不让齐湣王入境。齐湣王不能进入鲁国,打算借道邹国前往薛地。正当这时,邹国国君逝世,齐湣王想入境吊丧,夷维子对邹国的嗣君说:‘天子吊丧,丧主一定要把灵枢转换方向,在南面安放朝北的灵位,然后天子面向南吊丧。’邹国大臣们说:‘一定要这样,我们宁愿用剑自杀。’所以齐湣王不敢进入邹国。邹、鲁两国的臣子,国君生前不能够好好地侍奉,国君死后又不能周备地助成丧仪,然而想要在邹、鲁行天子之礼,邹、鲁的臣子们终于拒绝齐湣王入境。如今,秦国是拥有万辆战车的国家,魏国也是拥有万辆战车的国家。都是万乘大国,又各有称王的名分,只看它打了一次胜仗,就要顺从地拥护它称帝,这就使得三晋的大臣比不上邹、鲁的奴仆、卑妾了。
注释:策:马鞭。巡狩:天子出巡。避舍:宫室让给天子。管键:钥匙。衽:衣襟。几:座旁的小桌子。涂:同“途”。邹:战国时小国,今山东邹县。主人必将倍殡柩:古代丧礼,主人在东,灵柩在西,正面对着灵柩。天子来吊,主人就要背着灵柩。倍,同“背”。饭含:人死后,把饭放死人口中称“饭”,把珠玉放死人口中称“含”。三晋:晋国原是春秋强国,后被韩、赵、魏三家瓜分,后因称韩、赵、魏为三晋。
“且秦无已而帝,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所谓不肖,而予其所谓贤,夺其所憎,而与其所爱;彼又将使其子女谗妾,为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎?而将军又何以得故宠乎?”
译文:如果秦国贪心不足,终于称帝,那么,就会更换诸侯的大臣。他将要罢免他认为不肖的,换上他认为贤能的人,罢免他憎恶的,换上他所喜爱的人。还要让他的儿女和搬弄事非的姬妄,嫁给诸侯做妃姬,住在魏国的宫廷里,魏王怎么能够安安定定地生活呢?而将军您又怎么能够得到原先的宠信呢?”
注释:无已:没有人阻止。谗妾:嫉贤妒能的妇人。
于是辛垣衍起,再拜谢曰:“始以先生为庸人,吾乃今日而知先生为天下之士也!吾请去,不敢复言帝秦!”
译文:于是,辛垣衍站起来,向鲁仲连连拜两次谢罪说:“当初认为先生是个普通的人,我今天才知道先生是天下杰出的高士。我将离开赵国,再不敢谈秦王称帝的事了。”
秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦,秦军引而去。
译文:秦军主将听到这个消息,为此把军队后撤了五十里。恰好魏公子无忌夺得了晋鄙的军权率领军队来援救赵国,攻击秦军,秦军也就撤离邯郸回去了。
注释:却:撤退。适会公子无忌夺晋鄙军:魏公子无忌为救赵国,托魏王爱姬盗得兵符,又假传王命,杀晋鄙夺兵权。
于是平原君欲封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁连寿。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患释难、解纷乱而无所取也。即有所取者,是商贾之人也。仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。
译文:于是平原君要封赏鲁仲连,鲁仲连再三辞让,最终也不肯接受。平原君就设宴招待他,喝道酒酣耳热时,平原君起身向前,献上千金酬谢鲁仲连。鲁仲连笑着说:“杰出之士之所以被天下人崇尚,是因为他们能替人排除祸患,消释灾难,解决纠纷而不取报酬。如果收取酬劳,那就成了生意人的行为,我鲁仲连是不忍心那样做的。”于是辞别平原君走了,终身不再相见。
注释:为鲁连寿:祝鲁仲连长寿。
小提示:《鲁仲连义不帝秦》的翻译及注释内容