饮中八仙歌

杜甫— 【唐】
<古风>
知章骑马似乘船,眼花落井水底眠。
汝阳三斗始朝天,道逢麴车口流涎,恨不移封向酒泉。
左相日兴费万钱,饮如长鲸吸百川,衔杯乐圣称避贤。
宗之潇洒美少年,举觞白眼望青天,皎如玉树临风前。
苏晋长斋绣佛前,醉中往往爱逃禅。
李白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠,(斗酒一作:一斗)
天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。
张旭三杯草圣传,脱帽露顶王公前,挥毫落纸如云烟。
焦遂五斗方卓然,高谈雄辩惊四筵。

小提示:杜甫的《饮中八仙歌》原文内容

yǐn zhōng xiān

zhī zhāng shì chéng chuán yǎn huā luò jǐng shuǐ mián

yáng sān dòu shǐ cháo tiān dào féng chē kǒu liú xián hèn fēng xiàng jiǔ quán

zuǒ xiāng xìng fèi wàn qián yǐn zhǎng jīng bǎi chuān xián bēi shèng chēng xián

zōng zhī xiāo měi shào nián shāng bái yǎn wàng qīng tiān jiǎo shù lín fēng qián

jìn cháng zhāi xiù qián zuì zhōng wǎng wǎng ài táo chán

bái dǒu jiǔ shī bǎi piān cháng ān shì shàng jiǔ jiā mián

tiān lái shàng chuán chēng chén shì jiǔ zhōng xiān

zhāng sān bēi cǎo shèng chuán tuō mào dǐng wáng gōng qián huī háo luò zhǐ yún yān

jiāo suì dǒu fāng zhuō rán gāo tán xióng biàn jīng yán

小提示:杜甫的饮中八仙歌拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

知章骑马似乘船,眼花落井水底眠。

译文:贺知章酒后骑马,晃晃悠悠,如在乘船。他眼睛昏花坠入井中,竟在井底睡着了。

注释:知章:即贺知章,越州永兴(今浙江萧山)人,官至秘书监。性旷放纵诞,自号“四明狂客”,又称“秘书外监”。他在长安一见李白,便称他为“谪仙人”,解所佩金龟换酒痛饮。这两句写贺知章醉后骑马,摇摇晃晃,像乘船一样。醉眼昏花,跌落井中淹死。

汝阳三斗始朝天,道逢麴车口流涎,恨不移封向酒泉。

译文:汝阳王李琎饮酒三斗以后才去觐见天子。路上碰到装载酒曲的车,酒味引得口水直流,为自己没能封在水味如酒的酒泉郡而遗憾。

注释:汝阳:汝阳王李琎,唐玄宗的侄子。朝天:朝见天子。此谓李痛饮后才入朝。麴车.酒车。移封:改换封地。酒泉:郡名,在今甘肃酒泉县。传说郡城下有泉,味如酒。故名酒泉。

左相日兴费万钱,饮如长鲸吸百川,衔杯乐圣称避贤。

译文:左相李适为每日之兴起不惜花费万钱,饮酒如长鲸吞吸百川之水。自称举杯豪饮是为了脱略政事,以便让贤。

注释:左相:指左丞相李适之,天宝元年(742年)八月为左丞相,天宝五年(746年)四月,为李林甫排挤罢相。长鲸:鲸鱼。古人以为鲸鱼能吸百川之水,故用来形容李适之的酒量之大。衔杯:贪酒。圣:酒的代称。《三国志·魏志·徐邈传》:尚书郎徐邈酒醉,校事赵达来问事,邈言“中圣人”。达复告曹操,操怒,鲜于辅解释说:“平日醉客,谓酒清者为圣人,酒浊者为贤人。”李适之罢相后,尝作诗云:“避贤初罢相,乐圣且衔杯。为问门前客,今朝几个来?”此化用李之诗句,说他虽罢相,仍豪饮如常。

宗之潇洒美少年,举觞白眼望青天,皎如玉树临风前。

译文:崔宗之是一个潇洒的美少年,举杯饮酒时,常常傲视青天,俊美之姿有如玉树临风。

注释:宗之:崔宗之,吏部尚书崔日用之子,袭父封为齐国公,官至侍御史,也是李白的朋友。觞:大酒杯。白眼:晋阮籍能作青白眼,青眼看朋友,白眼视俗人。玉树临风:崔宗之风姿秀美,故以玉树为喻。

苏晋长斋绣佛前,醉中往往爱逃禅。

译文:苏晋虽在佛前斋戒吃素,饮起酒来常把佛门戒律忘得干干净净。

注释:苏晋:开元进士,曾为户部和吏部侍郎,长斋:长期斋戒。绣佛:画的佛像。逃禅:这里指不守佛门戒律。佛教戒饮酒。苏晋长斋信佛,却嗜酒,故曰“逃禅”。

李白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠,(斗酒 一作:一斗)

译文:李白饮酒一斗,立可赋诗百篇,他去长安街酒肆饮酒,常常醉眠于酒家。

注释:李白:以豪饮闻名,而且文思敏捷,常以酒助诗兴。《新唐书·李白传》载:李白应诏至长安,唐玄宗在金銮殿召见他,并赐食,亲为调羹,诏为供奉翰林。有一次,玄宗在沉香亭召他写配乐的诗,而他却在长安酒肆喝得大醉。范传正《李白新墓碑》载:玄宗泛舟白莲地,召李白来写文章,而这时李白已在翰林院喝醉了,玄宗就命高力士扶他上船来见。

天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。

译文:天子在湖池游宴,召他为诗作序,他因酒醉不肯上船,自称是酒中之仙。

张旭三杯草圣传,脱帽露顶王公前,挥毫落纸如云烟。

译文:张旭饮酒三杯,即挥毫作书,时人称为草圣。他常不拘小节,在王公贵戚面前脱帽露顶,挥笔疾书,若得神助,其书如云烟之泻于纸张。

注释:张旭:吴人,唐代著名书法家,善草书,时人称为“草圣”。脱帽露顶:写张旭狂放不羁的醉态。据说张旭每当大醉,常呼叫奔走,索笔挥洒,甚至以头濡墨而书。醒后自视手迹,以为神异,不可复得。世称“张颠”。

焦遂五斗方卓然,高谈雄辩惊四筵。

译文:焦遂五杯酒下肚,才得精神振奋。在酒席上高谈阔论,常常语惊四座。

注释:焦遂:布衣之士,平民,以嗜酒闻名,事迹不详。卓然:神采焕发的样子。袁郊在《甘泽谣》中称焦遂为布衣。

小提示:杜甫《饮中八仙歌》的翻译及注释内容

加载中...