清晖能娱人,游子憺忘归。
出谷日尚早,入舟阳已微。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
虑澹物自轻,意惬理无违。
寄言摄生客,试用此道推。
小提示:谢灵运的《石壁精舍还湖中作》原文内容
小提示:谢灵运的石壁精舍还湖中作拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
昏旦变气候,山水含清晖。
译文:黄昏和清晨的天气变换,山水之间的景色如同清灵的光芒。
注释:昏旦:傍晚和清晨。清晖:指山光水色。
清晖能娱人,游子憺忘归。
译文:山水的轻灵让人愉悦,使其在山水之中游历而忘记回去。
注释:娱人:使人喜悦。憺(dàn淡):安闲舒适。这二句出于屈原《九歌·东君》:“羌声色兮娱人,观者憺分忘归”,意思是说山光水色使诗人心旷神怡,以致乐而忘返。
出谷日尚早,入舟阳已微。
译文:从峡谷出来的时候时间还早,等到上船的时候天气已经晚了。
注释:入舟句:是说乘舟渡湖时天色已晚。
林壑敛暝色,云霞收夕霏。
译文:四周的树林和山壑中聚积着傍晚的景色,天上的晚霞凝聚着夜晚的天空中飘动。
注释:林壑:树林和山谷。敛:收拢、聚集。暝色:暮色。霏:云飞貌。这二句是说森林山谷之间到处是一片暮色,飞动的云霞已经不见了。
芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。
译文:菱叶和荷花在蔚蓝的河水中交相呼应,蒲和小麦在一处相依生长着。
注释:芰(jì技):菱。这句是说湖中芰荷绿叶繁盛互相映照着。蒲稗(bài败):菖蒲和稗草。这句是说水边菖蒲和稗草很茂密,交杂生长在一起。
披拂趋南径,愉悦偃东扉。
译文:持着拂尘在南边的小路上走动,很开心地欣赏东面的门窗。
注释:披拂:用手拨开草木。偃(yǎn掩):仰卧。扉(fēi非):门。“愉悦”句是说:愉快地偃息在东轩之内。
虑澹物自轻,意惬理无违。
译文:忧虑的东西少了自然觉得没有烦心事,心情畅快就会觉得很顺心。
注释:澹(dàn淡):同“淡”。这句是说个人得失的考虑淡薄了,自然就会把一切都看得很轻。意惬(qiè窃):心满意足。理:指养生的道理。这句是说内心感到满足,就不违背养生之道。
寄言摄生客,试用此道推。
译文:送给希望保养身体的人上面这些话,希望他们能用这个方法来养生。
注释:摄生客:探求养生之道的人。此道:指上面“虑澹”、“意惬”二句所讲的道理。
小提示:谢灵运《石壁精舍还湖中作》的翻译及注释内容

