秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。”
北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海。万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?计中国之在海内不似稊米之在大仓乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”
小提示:的《秋水(节选)》原文内容
秋
水
(
节
选
)
秋
水
时
至
,
百
川
灌
河
。
泾
流
之
大
,
两
涘
渚
崖
之
间
,
不
辩
牛
马
。
于
是
焉
,
河
伯
欣
然
自
喜
,
以
天
下
之
美
为
尽
在
己
。
顺
流
而
东
行
,
至
于
北
海
。
东
面
而
视
,
不
见
水
端
。
于
是
焉
,
河
伯
始
旋
其
面
目
,
望
洋
向
若
而
叹
曰
:
“
野
语
有
之
曰
:
‘
闻
道
百
,
以
为
莫
己
若
’
者
,
我
之
谓
也
。
且
夫
我
尝
闻
少
仲
尼
之
闻
,
而
轻
伯
夷
之
义
者
,
始
吾
弗
信
,
今
吾
睹
子
之
难
穷
也
,
吾
非
至
于
子
之
门
,
则
殆
矣
,
吾
长
见
笑
于
大
方
之
家
。
”
北
海
若
曰
:
“
井
蛙
不
可
以
语
于
海
者
,
拘
于
虚
也
;
夏
虫
不
可
以
语
于
冰
者
,
笃
于
时
也
;
曲
士
不
可
以
语
于
道
者
,
束
于
教
也
。
今
尔
出
于
崖
涘
,
观
于
大
海
,
乃
知
尔
丑
,
尔
将
可
与
语
大
理
矣
。
天
下
之
水
,
莫
大
于
海
。
万
川
归
之
,
不
知
何
时
止
而
不
盈
;
尾
闾
泄
之
,
不
知
何
时
已
而
不
虚
;
春
秋
不
变
,
水
旱
不
知
。
此
其
过
江
河
之
流
,
不
可
为
量
数
。
而
吾
未
尝
以
此
自
多
者
,
自
以
比
形
于
天
地
,
而
受
气
于
阴
阳
,
吾
在
天
地
之
间
,
犹
小
石
小
木
之
在
大
山
也
。
方
存
乎
见
少
,
又
奚
以
自
多
!
计
四
海
之
在
天
地
之
间
也
,
不
似
礨
空
之
在
大
泽
乎
?
计
中
国
之
在
海
内
不
似
稊
米
之
在
大
仓
乎
?
号
物
之
数
谓
之
万
,
人
处
一
焉
;
人
卒
九
州
,
谷
食
之
所
生
,
舟
车
之
所
通
,
人
处
一
焉
。
此
其
比
万
物
也
,
不
似
豪
末
之
在
于
马
体
乎
?
五
帝
之
所
连
,
三
王
之
所
争
,
仁
人
之
所
忧
,
任
士
之
所
劳
,
尽
此
矣
!
伯
夷
辞
之
以
为
名
,
仲
尼
语
之
以
为
博
。
此
其
自
多
也
,
不
似
尔
向
之
自
多
于
水
乎
?
”
小提示:的秋水(节选)拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者,始吾弗信,今吾睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。”
译文:秋季的霖雨如期而至,千百条小河注人黄河。水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。这时,河伯改变他自得的神色,抬头仰视着海神若叹息说:“俗话所说的‘知道的道理很多了,便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。再说,我曾经听说(有人)认为仲尼的学识少,伯夷的义行不值得看重。开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道理的人嘲笑。”
注释:时:按季节。灌:注人。河:黄河。泾(jìng)流:水流。两挨(sì):河的两岸。挨:水边。渚(zhǔ)崖:水洲岸边。渚:水中洲岛。辩:通“辨”。焉:乎。河伯:黄河之神。伯,长者之称。以天下之美为尽在己:以为天下的美景全集中在自己这里。东面:脸朝东。端:边,尽头。旋其面目:改变他(欣然自喜)的面容。旋:转,转变。望洋:仰视的样子,也作“望羊”、“望阳”,然解作望见海洋亦通。若:即海若,海神。野语:俗语,谚语。莫己若:宾语前置,即莫若己,没有人比得上自己。我之谓也:即谓我也。少仲尼之闻:认为孔子的学识少。闻:学识,学问。轻伯夷之义:认为伯夷的义行轻。伯夷:商代诸侯孤竹君的长子,历来被看做义士的典型。少、轻,作动词用。子:您。本指海神,这里借指海。难穷:难以穷尽。穷:尽殆:危险。长:长久,永远。见:表被动。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。
北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海。万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。而吾未尝以此自多者,自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也。方存乎见少,又奚以自多!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎?计中国之在海内不似稊米之在大仓乎?号物之数谓之万,人处一焉;人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连,三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳,尽此矣!伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博。此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”
译文:北海若说:“不可与井底之蛙谈论大海,因为它的眼界受狭小居处的局限;不可与夏天的虫子谈论冰,因为它受到时令的局限;不可与见识浅陋的乡曲书生谈论大道理,因为他受到了礼教的束缚。现在你河伯从黄河两岸间走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你谈论一些大道理了。天下的水,没有比海更大的。千万条河流流归大海,没有停止的时候,而大海却并不因此而盈满;尾闾不停地排泄海水,不知到什么时候停止,但大海并没有减少。无论春天还是秋天大海水位不变,无论水灾还是旱灾大海没有感觉。大海的容量超过了长江、黄河的水流,简直不能用数字来计算。但是我并没有因此而自夸,我自认为自己列身于天地之间,接受了阴阳之气。我在天地之间,好比是小石块、小树木在高山一样,正感到自己的渺小,又怎么会自傲自夸?计算四海在天地这个大空间里,不正像小小的蚁穴存在于大湖之中吗?计算中原地区在四海之内,不正像米粒存放在粮仓之中吗?世间万物数量有万种,人不过是其中之一种;人类虽遍布九州,但其所居之地也只占谷食所生、舟车所通之地中的万分之一。拿人和万物相比,不正像一根毫毛在马身上工样吗?五帝所延续的(业绩),三王所争夺的(天下),仁人志士所忧虑的(事情),以天下为己任的贤能之士为之劳苦的(目标),都不过如此而已。伯夷以辞让周王授予的职位而取得名声,孔子以谈说‘仁’、‘礼’而显示渊博。他们这样自我夸耀,不正像你当初因河水上涨而自夸一样吗?”
注释:以:与。语(yù):谈论。拘:拘束,局限。于:被。虚:同“墟”,居住的地方。笃:固,局限。时:时令。曲士:乡曲之士,指见识浅陋之人。束于教也:受所受教育的束缚。尔:你。崖诶:河岸。乃:才。丑:鄙陋。大理:大道理。盈:满。尾闾:神话传说中排泄海水的地方。已:停止。虚:虚空。
小提示:《秋水(节选)》的翻译及注释内容