圣王在上,而民不冻饥者,非能耕而食之,织而衣之也,为开其资财之道也。故尧、禹有九年之水,汤有七年之旱,而国亡捐瘠者,以畜积多而备先具也。今海内为一,土地人民之众不避汤、禹,加以亡天灾数年之水旱,而畜积未及者,何也?地有遗利,民有余力,生谷之土未尽垦,山泽之利未尽出也,游食之民未尽归农也。
民贫,则奸邪生。贫生于不足,不足生于不农,不农则不地著,不地著则离乡轻家,民如鸟兽。虽有高城深池,严法重刑,犹不能禁也。夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨;饥寒至身,不顾廉耻。人情一日不再食则饥,终岁不制衣则寒。夫腹饥不得食,肤寒不得衣,虽慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备水旱,故民可得而有也。
民者,在上所以牧之,趋利如水走下,四方无择也。夫珠玉金银,饥不可食,寒不可衣,然而众贵之者,以上用之故也。其为物轻微易藏,在于把握,可以周海内而无饥寒之患。此令臣轻背其主,而民易去其乡,盗贼有所劝,亡逃者得轻资也。粟米布帛生于地,长于时,聚于力,非可一日成也。数石之重,中人弗胜,不为奸邪所利;一日弗得而饥寒至。是故明君贵五谷而贱金玉。
今农夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不过百亩,百亩之收不过百石。春耕,夏耘,秋获,冬藏,伐薪樵,治官府,给徭役;春不得避风尘,夏不得避署热,秋不得避阴雨,冬不得避寒冻,四时之间,无日休息。又私自送往迎来,吊死问疾,养孤长幼在其中。勤苦如此,尚复被水旱之灾,急政暴虐,赋敛不时,朝令而暮改。当具有者半贾而卖,无者取倍称之息;于是有卖田宅、鬻子孙以偿债者矣。而商贾大者积贮倍息,小者坐列贩卖,操其奇赢,日游都市,乘上之急,所卖必倍。故其男不耕耘,女不蚕织,衣必文采,食必粱肉;无农夫之苦,有阡陌之得。因其富厚,交通王侯,力过吏势,以利相倾;千里游遨,冠盖相望,乘坚策肥,履丝曳缟。此商人所以兼并农人,农人所以流亡者也。今法律贱商人,商人已富贵矣;尊农夫,农夫已贫贱矣。故俗之所贵,主之所贱也;吏之所卑,法之所尊也。上下相反,好恶乖迕,而欲国富法立,不可得也。
方今之务,莫若使民务农而已矣。欲民务农,在于贵粟;贵粟之道,在于使民以粟为赏罚。今募天下入粟县官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫。夫能入粟以受爵,皆有余者也。取于有余,以供上用,则贫民之赋可损,所谓损有余、补不足,令出而民利者也。顺于民心,所补者三:一曰主用足,二曰民赋少,三曰劝农功。今令民有车骑马一匹者,复卒三人。车骑者,天下武备也,故为复卒。神农之教曰:“有石城十仞,汤池百步,带甲百万,而无粟,弗能守也。”以是观之,粟者,王者大用,政之本务。令民入粟受爵,至五大夫以上,乃复一人耳,此其与骑马之功相去远矣。爵者,上之所擅,出于口而无穷;粟者,民之所种,生于地而不乏。夫得高爵也免罪,人之所甚欲也。使天下人入粟于边,以受爵免罪,不过三岁,塞下之粟必多矣。
陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。窃窃恐塞卒之食不足用大渫天下粟。边食足以支五岁,可令入粟郡县矣;足支一岁以上,可时赦,勿收农民租。如此,德泽加于万民,民俞勤农。时有军役,若遭水旱,民不困乏,天下安宁;岁孰且美,则民大富乐矣。
小提示:晁错的《论贵粟疏》原文内容
论
贵
粟
疏
圣
王
在
上
,
而
民
不
冻
饥
者
,
非
能
耕
而
食
之
,
织
而
衣
之
也
,
为
开
其
资
财
之
道
也
。
故
尧
、
禹
有
九
年
之
水
,
汤
有
七
年
之
旱
,
而
国
亡
捐
瘠
者
,
以
畜
积
多
而
备
先
具
也
。
今
海
内
为
一
,
土
地
人
民
之
众
不
避
汤
、
禹
,
加
以
亡
天
灾
数
年
之
水
旱
,
而
畜
积
未
及
者
,
何
也
?
地
有
遗
利
,
民
有
余
力
,
生
谷
之
土
未
尽
垦
,
山
泽
之
利
未
尽
出
也
,
游
食
之
民
未
尽
归
农
也
。
民
贫
,
则
奸
邪
生
。
贫
生
于
不
足
,
不
足
生
于
不
农
,
不
农
则
不
地
著
,
不
地
著
则
离
乡
轻
家
,
民
如
鸟
兽
。
虽
有
高
城
深
池
,
严
法
重
刑
,
犹
不
能
禁
也
。
夫
寒
之
于
衣
,
不
待
轻
暖
;
饥
之
于
食
,
不
待
甘
旨
;
饥
寒
至
身
,
不
顾
廉
耻
。
人
情
一
日
不
再
食
则
饥
,
终
岁
不
制
衣
则
寒
。
夫
腹
饥
不
得
食
,
肤
寒
不
得
衣
,
虽
慈
母
不
能
保
其
子
,
君
安
能
以
有
其
民
哉
?
明
主
知
其
然
也
,
故
务
民
于
农
桑
,
薄
赋
敛
,
广
畜
积
,
以
实
仓
廪
,
备
水
旱
,
故
民
可
得
而
有
也
。
民
者
,
在
上
所
以
牧
之
,
趋
利
如
水
走
下
,
四
方
无
择
也
。
夫
珠
玉
金
银
,
饥
不
可
食
,
寒
不
可
衣
,
然
而
众
贵
之
者
,
以
上
用
之
故
也
。
其
为
物
轻
微
易
藏
,
在
于
把
握
,
可
以
周
海
内
而
无
饥
寒
之
患
。
此
令
臣
轻
背
其
主
,
而
民
易
去
其
乡
,
盗
贼
有
所
劝
,
亡
逃
者
得
轻
资
也
。
粟
米
布
帛
生
于
地
,
长
于
时
,
聚
于
力
,
非
可
一
日
成
也
。
数
石
之
重
,
中
人
弗
胜
,
不
为
奸
邪
所
利
;
一
日
弗
得
而
饥
寒
至
。
是
故
明
君
贵
五
谷
而
贱
金
玉
。
今
农
夫
五
口
之
家
,
其
服
役
者
不
下
二
人
,
其
能
耕
者
不
过
百
亩
,
百
亩
之
收
不
过
百
石
。
春
耕
,
夏
耘
,
秋
获
,
冬
藏
,
伐
薪
樵
,
治
官
府
,
给
徭
役
;
春
不
得
避
风
尘
,
夏
不
得
避
署
热
,
秋
不
得
避
阴
雨
,
冬
不
得
避
寒
冻
,
四
时
之
间
,
无
日
休
息
。
又
私
自
送
往
迎
来
,
吊
死
问
疾
,
养
孤
长
幼
在
其
中
。
勤
苦
如
此
,
尚
复
被
水
旱
之
灾
,
急
政
暴
虐
,
赋
敛
不
时
,
朝
令
而
暮
改
。
当
具
有
者
半
贾
而
卖
,
无
者
取
倍
称
之
息
;
于
是
有
卖
田
宅
、
鬻
子
孙
以
偿
债
者
矣
。
而
商
贾
大
者
积
贮
倍
息
,
小
者
坐
列
贩
卖
,
操
其
奇
赢
,
日
游
都
市
,
乘
上
之
急
,
所
卖
必
倍
。
故
其
男
不
耕
耘
,
女
不
蚕
织
,
衣
必
文
采
,
食
必
粱
肉
;
无
农
夫
之
苦
,
有
阡
陌
之
得
。
因
其
富
厚
,
交
通
王
侯
,
力
过
吏
势
,
以
利
相
倾
;
千
里
游
遨
,
冠
盖
相
望
,
乘
坚
策
肥
,
履
丝
曳
缟
。
此
商
人
所
以
兼
并
农
人
,
农
人
所
以
流
亡
者
也
。
今
法
律
贱
商
人
,
商
人
已
富
贵
矣
;
尊
农
夫
,
农
夫
已
贫
贱
矣
。
故
俗
之
所
贵
,
主
之
所
贱
也
;
吏
之
所
卑
,
法
之
所
尊
也
。
上
下
相
反
,
好
恶
乖
迕
,
而
欲
国
富
法
立
,
不
可
得
也
。
方
今
之
务
,
莫
若
使
民
务
农
而
已
矣
。
欲
民
务
农
,
在
于
贵
粟
;
贵
粟
之
道
,
在
于
使
民
以
粟
为
赏
罚
。
今
募
天
下
入
粟
县
官
,
得
以
拜
爵
,
得
以
除
罪
。
如
此
,
富
人
有
爵
,
农
民
有
钱
,
粟
有
所
渫
。
夫
能
入
粟
以
受
爵
,
皆
有
余
者
也
。
取
于
有
余
,
以
供
上
用
,
则
贫
民
之
赋
可
损
,
所
谓
损
有
余
、
补
不
足
,
令
出
而
民
利
者
也
。
顺
于
民
心
,
所
补
者
三
:
一
曰
主
用
足
,
二
曰
民
赋
少
,
三
曰
劝
农
功
。
今
令
民
有
车
骑
马
一
匹
者
,
复
卒
三
人
。
车
骑
者
,
天
下
武
备
也
,
故
为
复
卒
。
神
农
之
教
曰
:
“
有
石
城
十
仞
,
汤
池
百
步
,
带
甲
百
万
,
而
无
粟
,
弗
能
守
也
。
”
以
是
观
之
,
粟
者
,
王
者
大
用
,
政
之
本
务
。
令
民
入
粟
受
爵
,
至
五
大
夫
以
上
,
乃
复
一
人
耳
,
此
其
与
骑
马
之
功
相
去
远
矣
。
爵
者
,
上
之
所
擅
,
出
于
口
而
无
穷
;
粟
者
,
民
之
所
种
,
生
于
地
而
不
乏
。
夫
得
高
爵
也
免
罪
,
人
之
所
甚
欲
也
。
使
天
下
人
入
粟
于
边
,
以
受
爵
免
罪
,
不
过
三
岁
,
塞
下
之
粟
必
多
矣
。
陛
下
幸
使
天
下
入
粟
塞
下
以
拜
爵
,
甚
大
惠
也
。
窃
窃
恐
塞
卒
之
食
不
足
用
大
渫
天
下
粟
。
边
食
足
以
支
五
岁
,
可
令
入
粟
郡
县
矣
;
足
支
一
岁
以
上
,
可
时
赦
,
勿
收
农
民
租
。
如
此
,
德
泽
加
于
万
民
,
民
俞
勤
农
。
时
有
军
役
,
若
遭
水
旱
,
民
不
困
乏
,
天
下
安
宁
;
岁
孰
且
美
,
则
民
大
富
乐
矣
。
小提示:晁错的论贵粟疏拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
圣王在上,而民不冻饥者,非能耕而食之,织而衣之也,为开其资财之道也。故尧、禹有九年之水,汤有七年之旱,而国亡捐瘠者,以畜积多而备先具也。今海内为一,土地人民之众不避汤、禹,加以亡天灾数年之水旱,而畜积未及者,何也?地有遗利,民有余力,生谷之土未尽垦,山泽之利未尽出也,游食之民未尽归农也。
译文:在圣明的君王统治下,百姓不挨饿受冻,这并非是因为君王能亲自种粮食给他们吃,织布匹给他们穿,而是由于他能给人民开辟财源。所以尽管唐尧、夏禹之时有过九年的水灾,商汤之时有过七年的旱灾,但国内没有被遗弃和瘦得不成样子的人,这是因为贮藏积蓄的东西多,事先早已作好了准备。现在全国统一,土地之大,人口之多,不亚于汤、禹之时,又没有连年的水旱灾害,但积蓄却不如汤、禹之时,这是什么道理呢?原因在于土地还有潜力,百姓还有余力,能长谷物的土地还没全部开垦,山林湖沼的资源尚未完全开发,游手好闲之徒还没全都回乡务农。
注释:食(sì)之:给他们吃。 “食”作动词用。衣(yì)之:给他们穿。 “衣”作动词用。道:途径。捐瘠(jí):被遗弃和瘦弱的人。 捐,抛弃; 瘠,瘦。不避:不让,不次于。
民贫,则奸邪生。贫生于不足,不足生于不农,不农则不地著,不地著则离乡轻家,民如鸟兽。虽有高城深池,严法重刑,犹不能禁也。夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨;饥寒至身,不顾廉耻。人情一日不再食则饥,终岁不制衣则寒。夫腹饥不得食,肤寒不得衣,虽慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备水旱, 故民可得而有也。
译文:百姓生活贫困了,就会去做邪恶的事。贫困是由于不富足,不富足是由于不务农,不从事农业就不能在一个地方定居下来,不能定居就会离开乡土,轻视家园,像鸟兽一样四处奔散。这样的话,国家即使有高大的城墙,深险的护城河,严厉的法令,残酷的刑罚,还是不能禁止他们。受冻的人对衣服,不要求轻暖;挨饿的人对于食物,不要求香甜可口;饥寒到了身上,就顾不上廉耻了。人之常情是:一天不吃两顿饭就要挨饿,整年不做衣服穿就会受冻。那么,肚子饿了没饭吃,身上冷了无衣穿,即使是慈母也不能留住她的儿子,国君又怎能保有他的百姓呢?贤明的君主懂得这个道理,所以让人民从事农业生产,减轻他们的赋税,大量贮备粮食,以便充实仓库,防备水旱灾荒,因此也就能够拥有人民。
注释:地著(zhù):定居一地。《汉书·食货志》:“理民之道,地著为本。”颜师古注:“地著,谓安土也。”廪(lǐn):米仓。
民者,在上所以牧之,趋利如水走下,四方无择也。夫珠玉金银,饥不可食,寒不可衣,然而众贵之者,以上用之故也。其为物轻微易藏,在于把握,可以周海内而无饥寒之患。此令臣轻背其主,而民易去其乡,盗贼有所劝,亡逃者得轻资也。粟米布帛生于地,长于时,聚于力,非可一日成也。数石之重,中人弗胜,不为奸邪所利;一日弗得而饥寒至。是故明君贵五谷而贱金玉。
译文:百姓呢,在于君主用什么办法来管理他们,他们追逐利益就像水往低处流一样,不管东南西北。珠玉金银这些东西,饿了不能当饭吃,冷了不能当衣穿;然而人们还是看重它,这是因为君主需要它的缘故。珠玉金银这些物品,轻便小巧,容易收藏,拿在手里,可以周游全国而无饥寒的威胁。这就会使臣子轻易地背弃他的君主,而百姓也随便地离开家乡,盗贼受到了鼓励,犯法逃亡的人有了便于携带的财物。粟米和布帛的原料生在地里,在一定的季节里成长,收获也需要人力,并非短时间内可以成事。几石重的粮食,一般人拿不动它,也不为奸邪的人所贪图;可是这些东西一天得不到就要挨饿受冻。因此,贤明的君主重视五谷而轻视金玉。
注释:牧:养,引申为统治、管理。石:重量单位。汉制三十斤为钧,四钧为石。弗胜:不能胜任,指拿不动。长(zhǎng):养育。
今农夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不过百亩,百亩之收不过百石。春耕,夏耘,秋获,冬藏,伐薪樵,治官府,给徭役;春不得避风尘,夏不得避署热,秋不得避阴雨,冬不得避寒冻,四时之间,无日休息。又私自送往迎来,吊死问疾,养孤长幼在其中。勤苦如此,尚复被水旱之灾,急政暴虐,赋敛不时,朝令而暮改。当具有者半贾而卖,无者取倍称之息;于是有卖田宅、鬻子孙以偿债者矣。而商贾大者积贮倍息,小者坐列贩卖,操其奇赢,日游都市,乘上之急,所卖必倍。故其男不耕耘,女不蚕织,衣必文采,食必粱肉;无农夫之苦,有阡陌之得。因其富厚,交通王侯,力过吏势,以利相倾;千里游遨,冠盖相望,乘坚策肥,履丝曳缟。此商人所以兼并农人,农人所以流亡者也。今法律贱商人,商人已富贵矣;尊农夫,农夫已贫贱矣。故俗之所贵,主之所贱也;吏之所卑,法之所尊也。上下相反,好恶乖迕,而欲国富法立,不可得也。
译文:现在农夫中的五口之家,家里可以参加劳作的不少于二人,能够耕种的土地不超过百亩,百亩的收成,不超过百石。他们春天耕地,夏天耘田,秋天收获,冬天储藏,还得砍木柴,修理官府的房舍,服劳役;春天不能避风尘,夏天不能避署热,秋天不能避阴雨,冬天不能避寒冻,一年四季,没有一天休息;在私人方面,又要交际往来,吊唁死者,看望病人,抚养孤老,养育幼儿,一切费用都要从农业收入中开支。农民如此辛苦,还要遭受水旱灾害,官府又要急征暴敛,随时摊派,早晨发命令,晚上就要交纳。交赋税的时候,有粮食的人,半价贱卖后完税;没有粮食的人,只好以加倍的利息借债纳税;于是就出现了卖田地房屋、卖妻子儿女来还债的事情。而那些商人们,大的囤积货物,获取加倍的利息;小的开设店铺,贩卖货物,用特殊手段获取利益。他们每日都去集市游逛,趁政府急需货物的机会,所卖物品的价格就成倍抬高。所以商人家中男的不必耕地耘田,女的不用养蚕织布,穿的必定是华美的衣服,吃的必定是上等米和肉;没有农夫的劳苦,却占有非常丰厚的利润。依仗自己富厚的钱财,与王侯接交,势力超过官吏,凭借资产相互倾轧;他们遨游各地,车乘络绎不绝,乘着坚固的车,赶着壮实的马,脚穿丝鞋,身披绸衣。这就是商人兼并农民土地,农民流亡在外的原因。当今虽然法律轻视商人,而商人实际上已经富贵了;法律尊重农民,而农民事实上却已贫贱了。所以一般俗人所看重的,正是君主所轻贱的;一般官吏所鄙视的,正是法律所尊重的。上下相反,好恶颠倒,在这种情况下,要想使国家富裕,法令实施,那是不可能的。
注释:政:同“征”。虐:清代王念孙认为当作“赋”。改:王念孙认为原本作“得”。倍称(chèn)之息:加倍的利息。 称,相等,相当。贾(gǔ):商人。奇赢:以特殊的手段获得更大的利润。阡陌(qiān mò)之得:指田地的收获。 阡陌,田间小路,此代田地。乘坚策肥:乘坚车,策肥马。 策,用鞭子赶马。履丝曳(yè)缟(gǎo):脚穿丝鞋,身披绸衣。 曳,拖着。缟,一种精致洁白的丝织品。乖迕(wǔ):相违背。
方今之务,莫若使民务农而已矣。欲民务农,在于贵粟;贵粟之道,在于使民以粟为赏罚。今募天下入粟县官,得以拜爵,得以除罪。如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫。夫能入粟以受爵,皆有余者也。取于有余,以供上用,则贫民之赋可损,所谓损有余、补不足,令出而民利者也。顺于民心,所补者三:一曰主用足,二曰民赋少,三曰劝农功。今令民有车骑马一匹者,复卒三人。车骑者,天下武备也,故为复卒。神农之教曰:“有石城十仞,汤池百步,带甲百万,而无粟,弗能守也。”以是观之,粟者,王者大用,政之本务。令民入粟受爵,至五大夫以上,乃复一人耳,此其与骑马之功相去远矣。爵者,上之所擅,出于口而无穷;粟者,民之所种,生于地而不乏。夫得高爵也免罪,人之所甚欲也。使天下人入粟于边,以受爵免罪,不过三岁,塞下之粟必多矣。
译文:当今的迫切任务,没有比使人民务农更为重要的了。而要想使百姓从事农业,关键在于抬高粮价;抬高粮价的办法,在于让百姓拿粮食来求赏或免罚。现在应该号召天下百姓交粮给政府,纳粮的可以封爵,或赎罪;这样,富人就可以得到爵位,农民就可以得到钱财,粮食就不会囤积而得到流通。那些能交纳粮食得到爵位的,都是富有产业的人。从富有的人那里得到货物来供政府用,那么贫苦百姓所担负的赋税就可以减轻,这就叫做拿富有的去补不足的,法令一颁布百姓就能够得益。依顺百姓心愿,有三个好处:一是君主需要的东西充足,二是百姓的赋税减少,三是鼓励从事农业生产。按现行法令,民间能输送一匹战马的,就可以免去三个人的兵役。战马是国家战备所用,所以可以使人免除兵役。神农氏曾教导说:“有七八丈高的石砌城墙,有百步之宽贮满沸水的护城河,上百万全副武装的兵士,然而没有粮食,那是守不住的。”这样看来,粮食是君王最需要的资财,是国家最根本的政务。现在让百姓交粮买爵,封到五大夫以上,才免除一个人的兵役,这与一匹战马的功用相比差得太远了。赐封爵位,是皇上专有的权力,只要一开口,就可以无穷无尽地封给别人;粮食,是百姓种出来的,生长在土地中而不会缺乏。能够封爵与赎罪,是人们十分向往的。假如叫天下百姓都献纳粮食,用于边塞,以此换取爵位或赎罪,那么不用三年,边地粮食必定会多起来。
注释:县官:汉代对官府的通称。拜爵:封爵位。渫(xiè):散出。损:减。车骑马:指战马。大用:最需要的东西。五大夫:汉代的一种爵位,在侯以下二十级中属第九级。凡纳粟四千石,即可封赐。擅:专有。
陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。窃窃恐塞卒之食不足用大渫天下粟。边食足以支五岁,可令入粟郡县矣;足支一岁以上,可时赦,勿收农民租。如此,德泽加于万民,民俞勤农。时有军役,若遭水旱,民不困乏,天下安宁;岁孰且美,则民大富乐矣。
译文:陛下降恩,让天下人输送粮食去边塞,以授给爵位,这是对百姓的很大恩德。我私下担忧边塞驻军的粮食不够吃,所以让天下的屯粮崐大批流入边塞。如果边塞积粮足够使用五年,就可以让百姓向内地各郡县输送粮食了;如果郡县积粮足够使用一年以上,可以随时下诏书,不收农民的土地税。这样,陛下的恩德雨露普降于天下万民,百姓就会更积极地投身农业生 产,天下就会十分富庶安乐了。
小提示:晁错《论贵粟疏》的翻译及注释内容