生查子·元夕

欧阳修— 【宋】
<词>
去年元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。

小提示:欧阳修的《生查子·元夕》原文内容

shēng zhā · yuán

nián yuán shí huā shì dēng zhòu

yuè shàng liǔ shāo tóu rén yuē huáng hūn hòu

jīn nián yuán shí yuè dēng jiù

jiàn nián rén lèi 湿 shī chūn shān xiù

小提示:欧阳修的生查子·元夕拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

去年元夜时,花市灯如昼。

译文:去年正月十五元宵节,花市灯光像白天一样明亮。

注释:元夜:元宵之夜。农历正月十五为元宵节。自唐朝起有观灯闹夜的民间风俗。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,通宵歌舞,盛况空前,也是年轻人蜜约幽会,谈情说爱的好机会。花市:民俗每年春时举行的卖花、赏花的集市。灯如昼:灯火像白天一样。据宋代孟元老《东京梦华录》卷六《元宵》载:“正月十五日元宵,……灯山上彩,金碧相射,锦绣交辉。”由此可见当时元宵节的繁华景象。

月上柳梢头,人约黄昏后。

译文:月儿升起在柳树梢头,他约我黄昏以后同叙衷肠。

注释:月上:一作“月到”。

今年元夜时,月与灯依旧。

译文:今年正月十五元宵节,月光与灯光仍同去年一样。

不见去年人,泪湿春衫袖。(泪湿 :一作:满)

译文:再也看不到去年的故人,泪珠儿不觉湿透了衣裳。

注释:见:看见。泪湿:一作“泪满”。春衫:年少时穿的衣服,也指代年轻时的自己。

小提示:欧阳修《生查子·元夕》的翻译及注释内容

加载中...