茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。(亡通:无)
小提示:辛弃疾的《清平乐·村居》原文内容
小提示:辛弃疾的清平乐·村居拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
茅檐低小,溪上青青草。
译文:草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。
注释:茅檐:茅屋的屋檐。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
译文:含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?
注释:吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。翁媪(ǎo):老翁、老妇。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
译文:大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。
注释:锄豆:锄掉豆田里的草。织:编织,指编织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。(亡 通:无)
译文:最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。
注释:亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。卧:趴。
小提示:辛弃疾《清平乐·村居》的翻译及注释内容

