王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。选自《元史·王冕传》
小提示:宋濂的《王冕好学》原文内容
王
冕
好
学
王
冕
者
,
诸
暨
人
。
七
八
岁
时
,
父
命
牧
牛
陇
上
,
窃
入
学
舍
,
听
诸
生
诵
书
;
听
已
,
辄
默
记
。
暮
归
,
忘
其
牛
。
或
牵
牛
来
责
蹊
田
者
。
父
怒
,
挞
之
,
已
而
复
如
初
。
母
曰
:
“
儿
痴
如
此
,
曷
不
听
其
所
为
?
”
冕
因
去
,
依
僧
寺
以
居
。
夜
潜
出
,
坐
佛
膝
上
,
执
策
映
长
明
灯
读
之
,
琅
琅
达
旦
。
佛
像
多
土
偶
,
狞
恶
可
怖
;
冕
小
儿
,
恬
若
不
见
。
安
阳
韩
性
闻
而
异
之
,
录
为
弟
子
,
学
遂
为
通
儒
。
性
卒
,
门
人
事
冕
如
事
性
。
时
冕
父
已
卒
,
即
迎
母
入
越
城
就
养
。
久
之
,
母
思
还
故
里
,
冕
买
白
牛
驾
母
车
,
自
被
古
冠
服
随
车
后
。
乡
里
儿
竞
遮
道
讪
笑
,
冕
亦
笑
。
选
自
《
元
史
·
王
冕
传
》
小提示:宋濂的王冕好学拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。或牵牛来责蹊田者。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
译文:王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。事情过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
注释:牧:放牧。陇:田埂。窃:偷偷地,暗中。辄:总是(常常)、就。或:有人;有的人蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼挞:鞭打。曷:通“何”,为什么。去:古义—离开,离去。今义:到。。。。。。去。潜:暗暗地、悄悄地。执策:拿着书卷。旦:早晨,天亮。狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。恬:心神安适。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。 性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。选自《元史·王冕传》
译文:安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。
小提示:宋濂《王冕好学》的翻译及注释内容