谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。鵩似鸮,不祥鸟也。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。其辞曰:
单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:
“万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊止之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥兮,何足以疑!”
小提示:贾谊的《鵩鸟赋》原文内容
鵩
鸟
赋
谊
为
长
沙
王
傅
三
年
,
有
鵩
飞
入
谊
舍
。
鵩
似
鸮
,
不
祥
鸟
也
。
谊
即
以
谪
居
长
沙
,
长
沙
卑
湿
,
谊
自
伤
悼
,
以
为
寿
不
得
长
,
乃
为
赋
以
自
广
也
。
其
辞
曰
:
单
阏
之
岁
兮
,
四
月
孟
夏
,
庚
子
日
斜
兮
,
鵩
集
予
舍
。
止
于
坐
隅
兮
,
貌
甚
闲
暇
。
异
物
来
萃
兮
,
私
怪
其
故
。
发
书
占
之
兮
,
谶
言
其
度
,
曰
:
“
野
鸟
入
室
兮
,
主
人
将
去
。
”
请
问
于
鵩
兮
:
“
予
去
何
之
?
吉
乎
告
我
,
凶
言
其
灾
。
淹
速
之
度
兮
,
语
予
其
期
。
”
鵩
乃
叹
息
,
举
首
奋
翼
;
口
不
能
言
,
请
对
以
臆
:
“
万
物
变
化
兮
,
固
无
休
息
。
斡
流
而
迁
兮
,
或
推
而
还
。
形
气
转
续
兮
,
变
化
而
蟺
。
沕
穆
无
穷
兮
,
胡
可
胜
言
!
祸
兮
福
所
依
,
福
兮
祸
所
伏
;
忧
喜
聚
门
兮
,
吉
凶
同
域
。
彼
吴
强
大
兮
,
夫
差
以
败
;
越
栖
会
稽
兮
,
勾
践
霸
世
。
斯
游
遂
成
兮
,
卒
被
五
刑
;
傅
说
胥
靡
兮
,
乃
相
武
丁
。
夫
祸
之
与
福
兮
,
何
异
纠
纆
;
命
不
可
说
兮
,
孰
知
其
极
!
水
激
则
旱
兮
,
矢
激
则
远
;
万
物
回
薄
兮
,
振
荡
相
转
。
云
蒸
雨
降
兮
,
纠
错
相
纷
;
大
钧
播
物
兮
,
坱
圠
无
垠
。
天
不
可
预
虑
兮
,
道
不
可
预
谋
;
迟
速
有
命
兮
,
焉
识
其
时
。
且
夫
天
地
为
炉
兮
,
造
化
为
工
;
阴
阳
为
炭
兮
,
万
物
为
铜
。
合
散
消
息
兮
,
安
有
常
则
?
千
变
万
化
兮
,
未
始
有
极
,
忽
然
为
人
兮
,
何
足
控
抟
;
化
为
异
物
兮
,
又
何
足
患
!
小
智
自
私
兮
,
贱
彼
贵
我
;
达
人
大
观
兮
,
物
无
不
可
。
贪
夫
殉
财
兮
,
烈
士
殉
名
。
夸
者
死
权
兮
,
品
庶
每
生
。
怵
迫
之
徒
兮
,
或
趋
西
东
;
大
人
不
曲
兮
,
意
变
齐
同
。
愚
士
系
俗
兮
,
窘
若
囚
拘
;
至
人
遗
物
兮
,
独
与
道
俱
。
众
人
惑
惑
兮
,
好
恶
积
亿
;
真
人
恬
漠
兮
,
独
与
道
息
。
释
智
遗
形
兮
,
超
然
自
丧
;
寥
廓
忽
荒
兮
,
与
道
翱
翔
。
乘
流
则
逝
兮
,
得
坻
则
止
;
纵
躯
委
命
兮
,
不
私
与
己
。
其
生
兮
若
浮
,
其
死
兮
若
休
;
澹
乎
若
深
渊
止
之
静
,
泛
乎
若
不
系
之
舟
。
不
以
生
故
自
宝
兮
,
养
空
而
浮
;
德
人
无
累
兮
,
知
命
不
忧
。
细
故
蒂
芥
兮
,
何
足
以
疑
!
”
小提示:贾谊的鵩鸟赋拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
谊为长沙王傅三年,有鵩飞入谊舍。鵩似鸮,不祥鸟也。谊即以谪居长沙,长沙卑湿,谊自伤悼,以为寿不得长,乃为赋以自广也。其辞曰:
译文:贾谊在长沙做了三年太傅,有只鵩鸟飞进他的住所。鵩鸟长得很像猫头鹰,是不祥的鸟。贾谊因为被贬到长沙,长沙气候很潮湿,此时看到猫头鹰,认为自己寿命已不长了,于是写了一篇赋来自我安慰。赋文说:
单阏之岁兮,四月孟夏,庚子日斜兮,鵩集予舍。止于坐隅兮,貌甚闲暇。异物来萃兮,私怪其故。发书占之兮,谶言其度,曰:“野鸟入室兮,主人将去。”请问于鵩兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹速之度兮,语予其期。”鵩乃叹息,举首奋翼;口不能言,请对以臆:
译文:汉文帝六年,丁丑年,四月孟夏时节。四月里的一天太阳西斜时,有一支鵩鸟停在我的屋子上。它停在座位的一角,形态非常从容不惊。有怪物停栖于此,我心中暗中怀疑它飞来的缘故。打开书本占卜它,预示说到它吉凶的定数:“有野鸟进入我的房屋,主人即将离去。”我请求向鵩鸟发问:“我将要到哪里去呢?如果有吉事,你就告诉我,即使有凶事,也请你把什么灾祸说明。死生迟速的吉凶定数啊,请告诉我它的期限吧。”鵩鸟就叹息着,昂起头张开翅膀,口却不能说话,而请用胸中所想的来对答:
注释:单(chán)阏(è):卯年的别称。这是古代太岁纪年法。谶(chèn):预示吉凶的话。淹速:指寿命的长短。
“万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还。形气转续兮,变化而蟺。沕穆无穷兮,胡可胜言!祸兮福所依,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域。彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑;傅说胥靡兮,乃相武丁。夫祸之与福兮,何异纠纆;命不可说兮,孰知其极!水激则旱兮,矢激则远;万物回薄兮,振荡相转。云蒸雨降兮,纠错相纷;大钧播物兮,坱圠无垠。天不可预虑兮,道不可预谋;迟速有命兮,焉识其时。
译文:“时间万物的变化,本来就没有停止。运转迁移,或推移回还,万物变化运转,反复无定。形与气互相移转连续变迁蜕化,精微深远,没有穷尽。福是祸的诱因,祸是福的根源。忧与喜聚集在一门之中,吉与凶同在一个区域。吴国很强大,夫差却失败了,越国栖息于会稽山,但勾践却称霸于世。李斯游于秦国,身登相位,达到成功,最终却身受五刑而死。傅说在傅岩操服劳役,殷高宗武丁以为他是贤人,用他为相。福祸相互依附纠缠,如同绳索绞合在一起,天命不可解说,谁知道他的究竟?水流矢飞,为外物所激,则或悍或远,发生变化,万物往返相激,震荡转化,人事也有时因祸而至于福,互相影响,反复无常。云因势而上升为雨,雨因冷而下降为云,事物的变化复杂纷纭。自然界造化推动万物,使之运行变化是无边无际的。天和道,其理深远,不可预为思虑谋度,死生迟速有命,哪能预知它的期限!
注释:斡(wò)流:运转。沕(wù)穆:精微深远貌。纠纆(mò):二、三股捻成的绳子。这里比喻祸福纠缠在一起。
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜。合散消息兮,安有常则?千变万化兮,未始有极,忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患!小智自私兮,贱彼贵我;达人大观兮,物无不可。贪夫殉财兮,烈士殉名。夸者死权兮,品庶每生。怵迫之徒兮,或趋西东;大人不曲兮,意变齐同。愚士系俗兮,窘若囚拘;至人遗物兮,独与道俱。众人惑惑兮,好恶积亿;真人恬漠兮,独与道息。释智遗形兮,超然自丧;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。其生兮若浮,其死兮若休;澹乎若深渊止之静,泛乎若不系之舟。不以生故自宝兮,养空而浮;德人无累兮,知命不忧。细故蒂芥兮,何足以疑!”
译文:天地像一个冶金之匠炉,造化像一个冶金之匠,阴阳所以铸化为物故喻为炭,物由阴阳铸化而成故喻为铜。聚散灭生怎么会有一定的法则?千变万化未必有终极。偶然为人,哪里值得贪恋珍惜,而死亡又有什么值得忧患的呢?智慧浅小的人,只顾自身,以他物为贱,以自己为贵。在达人看来,自己和万物可以相互适应,故没有一物不合适。贪婪的人为财而死,刚烈之士为名誉而死。贪求虚名的人,死于权势,一般人贪求生命。为权力所诱为贫贱所迫的人,东奔西走,趋利避害;与天地合其德的伟人不为物欲所趋,对亿万变化的事物都等量齐观,一视同仁。愚笨的人为俗界所牵连,困窘得如罪人之受拘束;有至德的人遗弃物累,独和大道同行。众人惑乱之甚,所爱所憎,积聚甚多;得天地之道的人安然宁静,独和大道相处。放弃智虑,遗弃形体,超脱于万物之外自忘其身,深远空阔,与道浮游。人生如木浮水,行止随流;把自己的身躯完全托付给命运,任凭自然,不私爱身躯把它归于自己作为私物,活着仿佛随波逐流,死去好像休憩长眠。深邃得好像深渊潭水般幽然,漂浮得好像没有羁绊的小舟般自在,涵养空虚之性而浮游,德人不被万物牵累,知天命而不忧愁。因此像鵩鸟飞入舍内这种琐细小事,又有什么值得疑虑的啊!”
注释:合散:指生死。异物:指死亡。夸者:指贪求虚名的人。怵迫:怵指为利益所诱,迫指为贫贱所迫。至人:指至德之人。真人:指得道之人。
小提示:贾谊《鵩鸟赋》的翻译及注释内容