杨氏之子

刘义庆— 【南北朝】
<文言文>

梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

小提示:刘义庆的《杨氏之子》原文内容

yáng shì zhī

liáng guó yáng shì zi jiǔ suì shén cōng huì kǒng jūn píng zài nǎi ér chū wèi shè guǒ guǒ yǒu yáng méi kǒng zhǐ shì ér yuē shì jūn jiā guǒ ér yīng shēng yuē wèi wén kǒng què shì jiā qín

小提示:刘义庆的杨氏之子拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

  梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”
  

译文:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。”

注释:  孔君平:孔坦,字君平,官至延尉氏:姓氏,表示家族的姓。夫子:旧时对学者或老师的尊称。设:摆放,摆设。甚:非常。诣:拜见。未闻:没有听说过。示:给……看。惠:惠同“慧”,智慧的意思。乃:就;于是。曰:说。未:没有。

小提示:刘义庆《杨氏之子》的翻译及注释内容

加载中...