十五从军行 / 十五从军征

佚名— 【汉】
<古风>

十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?
出门东向望,泪落沾我衣。

小提示:佚名的《十五从军行 / 十五从军征》原文内容

shí cóng jūn xíng / / shí cóng jūn zhēng

shí cóng jūn zhēng shí shǐ guī

dào féng xiāng rén jiā zhōng yǒu ā shuí

yáo kàn shì jūn jiā sōng bǎi zhǒng lěi lěi

cóng gǒu dòu zhì cóng liáng shàng fēi

zhōng tíng shēng jǐng shàng shēng kuí

chōng chí zuò fàn cǎi kuí chí zuò gēng

gēng fàn shí shú zhī ā shuí

chū mén dōng xiàng wàng lèi luò zhān

小提示:佚名的十五从军行/十五从军征拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

十五从军征,八十始得归。

译文:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。

注释:始:才;归:回家。

道逢乡里人,家中有阿谁?

译文:路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”

注释:道逢:在路上遇到;道:路途上。阿(ē):语气词,没有实在意义。

遥看是君家,松柏冢累累。

译文:“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

注释:君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。松柏(bǎi):松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与“垒垒”通,连续不断的样子。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

译文:走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去。

注释:狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。雉(zhì):野鸡。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

译文:院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

注释:中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

译文:用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

注释:舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹(gēng):用菜叶做的汤。

羹饭一时熟,不知贻阿谁?

译文:汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。

注释:一时:一会儿就。贻(yí):送,赠送。

出门东向望,泪落沾我衣。

译文:走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

注释:望:一说为“看”。沾:渗入。

小提示:佚名《十五从军行 / 十五从军征》的翻译及注释内容

加载中...