秦风·无衣

诗经— 【先秦】
<四言诗>

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

小提示:诗经的《秦风·无衣》原文内容

qín fēng ·

yuē zi tóng páo wáng xīng shī xiū máo zi tóng chóu

yuē zi tóng wáng xīng shī xiū máo zi xié zuò

yuē zi tóng shang wáng xīng shī xiū jiǎ bīng zi xié xíng

小提示:诗经的秦风·无衣拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

译文:谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

注释:袍:长袍,即今之斗篷。王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。兴师:起兵。同仇:共同对敌。

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

译文:谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

注释:泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。作:起。

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

译文:谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

注释:裳:下衣,此指战裙。甲兵:铠甲与兵器。行:往。

小提示:诗经《秦风·无衣》的翻译及注释内容

加载中...