上李邕

李白— 【唐】
<古风>
大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。
假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。
世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。
宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。

小提示:李白的《上李邕》原文内容

shàng yōng

péng tóng fēng yáo zhí shàng jiǔ wàn

jiǎ lìng fēng xiē shí xià lái yóu néng què cāng míng shuǐ

shì rén jiàn héng shū diào wén yán jiē lěng xiào

xuān yóu néng wèi hòu shēng zhàng wèi qīng nián shào

小提示:李白的上李邕拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。

译文:大鹏一日从风而起,扶摇直上九万里之高。

注释:摇:由下而上的大旋风。

假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。

译文:如果在风歇时停下来,其力量之大犹能将沧海之水簸干。

注释:假令:假使,即使。簸却:激起。沧溟:大海。恒:常常。殊调:不同流俗的言行。

世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。

译文:时人见我好发奇谈怪论,听了我的大言皆冷笑不已。

注释:余:我。大言:言谈自命不凡。

宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。

译文:孔圣人还说后生可畏,大丈夫可不能轻视年轻人啊!

注释:宣父:即孔子,唐太宗贞观十一年(637年)诏尊孔子为宣父。见《新唐书·礼乐志》。宋本“宣父”作“宣公”。丈夫:古代男子的通称,此指李邕。

小提示:李白《上李邕》的翻译及注释内容

加载中...